— Что? Я Вам что шутом нанималась!? Мне и так не в радость там просто находится, так теперь ещё и чью-то жену развлекай. Вы специально мне мстите, мистер Вилберн!? Уж больно сильно Вы начали меня щемить в последнее время.
Внезапно раздался смех мистера Далкейта, и Вирджиния обратила на него колкий взгляд.
"Вот кому весело. Сидит себе мужчина, смеётся. А кого-то на каторгу отправляют".
— Вижу у Вас день задался, мистер Далкейт, раз Вы можете позволить себе смех. Но мне например совсем не смешно, — обронила она, обращаясь к вышеупомянутому мужчине.
— Мне просто нравится наблюдать за Вашей реакцией. Да и Вы единственная женщина здесь, конечно же я предпочту свои наблюдения за Вами.
— Во-первых я советник, во-вторых переключите свои наблюдения в другую сторону, если не хотите, чтобы они закончились раз и навсегда, — раздражённо прошипела Вирджиния, находясь сейчас в критическом для себя положении.
— Вы запрещает мне смотреть? А разве у Вас есть такие уполномочия!? Мне казалось, что в этом все вольны, — едко бросил он и продолжал улыбаться.
— Всё, что Вам кажется это всего-лишь галлюцинации.
— Даже так!? Хм, — задумчиво хмыкнул он, и в его глазах отобразился хитрый блеск. После чего он замолчал, а Вирджиния уже обратилась взглядом к мистеру Вилберну.
— Запамятовала, когда этот "роскошный" бал?
— Через три дня, — спокойно ответил он и в разговор вступил другой советник, задавая ему какие-то вопросы. Дальше Вирджиния уже не слушала.
После часовых переговоров совет окончился и все покинули главный зал.
Вирджинии не хотелось никуда выходить, так как какая-то чуйка подсказывала ей, что она обязательно встретит поджидающего её мистера Далкейта. А учитывая его недавнюю странную реакцию на её фразу, ждать от него ничего хорошего не стоит.
Вирджиния осталась сидеть на месте, где за столом ещё остались мистер Вилберн и мистер Гарсэн.
— Миссис Вирджиния, Вы хотели что-то спросить? — обратил своё внимание на неё главный советник.
— Нет, — ответила она, и не находя повода, чтобы остаться здесь, с нежеланием поднялась со своего места и направилась на выход.
Шла она тихо, при чём не только шла, а незаметно кралась по коридорам, желая выйти из здания незамеченной.
Когда внутри появилась надежда на незаметное исчезновения, её догнал голос:
— А куда Вы так тихо крадетесь, миссис Вирджиния? Неужели пытаетесь скрыться от меня незамеченной? — с усмешкой проговорил мистер Далкейт, одарив её самодовольным взглядом.
— Делать мне больше нечего. Но а Вы как всегда не изменяет своей привычке преследовать меня, — выпрямилась она и стала идти нормальным шагом.
— Если человек интересен, то почему бы и не преследовать!?
На его лице загорелась наглая ухмылка, а на лице Вирджинии ярость.
— Вот правду говорят, если человек сумасшедший, то это видно и невооружённым взглядом.
— Так для Вас я сумасшедший!? Неожиданное признание. Но тем не менее оно меня ничуть не оскорбляет.
— Да Вас идиотом назови, Вас тоже это не оскорбит. На правду же не обижаются.
Мужчина рассмеялся, не прекращая идти при этом рядом с Вирджинией.
— Всё таки мне действительно не хватает Вашей язвительности. Стоило мне Вас услышать, как у меня тут же улучшилось настроение.
— Вот как!? Значит я не только будущий шут для неизвестной мне жены какого-то гостя, так ещё и для Вас!? Прекрасно. Что может быть лучше, чем развлекать собой людей!?
От мужчины снова раздался смешок.
— Тем не менее Вы до сих пор не знаете причины по которой я Вас ожидал.
— Неужели!? Так просветите меня, что это за причина?! — недовольно бросила Вирджиния, раздраженная компанией мистера Далкейта.
— Помнится Вы говорили что всё, что мне кажется это галлюцинации. Не значит ли это, что я могу делать всё что захочу? Это же всего лишь галлюцинации, да ещё и мои!? — как-то странно посмотрел он на неё, что Вирджинии уж совсем не понравилось.
— Поверьте, если Вы позволите себе что-то лишнее, то эти галлюцинации станут такими же реальными, как и эта явь. Притом что и смерть Ваша тоже будет вполне реальной.
— Вот как!? Какие-то странные тогда галлюцинации, не находите!? Я то полагал, что они всего лишь фантазии разума. Вот и хотел воспользоваться этой возможностью.
— На что Вы намекаете?
— На то, что последние недели Вы вызываете во мне безумное желание Вас поцеловать. Думаю стоит это сделать, — бросил он, и остановив Вирджинию за руку, начал склоняться к ней.
Вирджиния недоуменно смотрела на это наглое мужское лицо, которое сейчас близилось к катастрофе. Поэтому стоило ему оказаться в нескольких сантиметрах от неё, она со всего маху врезала ему оплеуху. Голова мужчины развернулась в другую сторону, а на его щеке мгновенно вспыхнуло красное пятно.
— Ну как поцелуй, понравился?
— Увы, я представлял его намного приятнее.
— Тогда действительно, увы. Ещё раз потянетесь ко мне со своими мерзкими поцелуями, я зашью их швом. Вы меня поняли?
— Всенепременно, миссис Вирджиния. Но только после того, как получу первый.
Мужчина взял её за плечи и резко приблизился к ней, но стоило ему почти коснуться её губ, как его кто-то оторвал от неё.
Взгляду Вирджинии показался лорд Вестлей, который отбросил Далкейта в сторону и спокойно, но с угрожающими нотками проговорил:
— Мне кажется Вы позволяете себе лишнее, мистер Далкейт. Насколько я понял, миссис Вирджинии неприятен Ваш поцелуй. Поэтому настоятельно рекомендую оставить её в покое и больше не повторять своих попыток.
Мистер Далкейт повернулся в его сторону, и выпрямив свою осанку проговорил:
— Ууу, лорд Вестлей. Неужели Вы вызвались её защитником!? Странно. Более странно, что Вы вообще вмешались. Вы же у нас обособленный рыцарь. Или это призвание рыцаря включило в Вас зов по спасению слабых? — ехидно бросил мистер Далкейт, неприязненно глядя на него.
— В том то и дело, что слабых. Но у Вас видимо нету ни совести, ни благоразумия, что Вы опускаетесь до насилия. Впредь, если Вы позволите это ещё раз, мне придется Вам всё объяснять по-другому.
— Что я слышу!? Благородный рыцарь вступается за прекрасную даму. А я думал такое только в сказках бывает.
— Поразительно, что Вы до сих пор читаете сказки. Но это многое мне объясняет теперь.
Далкейт поморщился и окинул его убийственным взглядом, но лорд Вестлей напротив, безэмоционально смотрел на него, не показывая ни одну свою эмоцию.
Потом он спокойно отвернулся и обратился к Вирджинии:
— Пойдёмте я Вас проведу к карете.
Вирджиния отмерла и сразу же направилась дальше по коридору.
Когда лорд поравнялся с ней и они отошли на достаточное расстояние, Вирджиния проговорила:
— Как Вы оказались здесь?
— Я ещё в главном зале заметил, что мистер Далкейт что-то задумал на счёт Вас, вот и решил проверить
— Тогда мне стоит поблагодарить Вас. Иначе бы этот мерзкий упырь точно бы поцеловал меня своими отвратительными губами.
Лорд Вестлей тихо рассмеялся, но этот смех был слегка напряжённым, таким же как и его состояние. Наверное ему действительно не понравилась выходка Далкейта.
— То, что это упырь это так. Но к сожалению, упыри преследуют своих жертв до последнего. В данном случае то же самое. Уверен, он не отстанет от Вас и снова повторит свои намерения. Поэтому предлагаю с каждого собрания провожать Вас до кареты.
— Благодарю. Наверное мне действительно стоит согласится.
Они подошли к карете и мужчина помог забраться Вирджинии внутрь. После чего карета тронулась, и она устремила свой взгляд на стоящую на том же месте высокую мужскую фигуру.
Через несколько секунд силуэт скрылся, и она повернула голову к проносящимся вскользь зданиям.
Когда карета прибыла к её имению, она вышла и направилась в замок. Войдя внутрь её взору показался незнакомый мужчина в летах, сидящий на диване в гостиной.
— Здравствуйте, миссис Вирджиния, — склонился он, а женщина с любопытством уставилась на него. — Я по поручению лорда Аргнета. Я скульптор. Он попросил сделать Вам фонтан по Вашему заказу.