Литмир - Электронная Библиотека

– Извините за резкость, доктор Джонсон – негромко произнесла девушка и попробовала чай. Он оказался слишком горячим, и ей пришлось выплюнуть его обратно в чашку. Стив слегка улыбнулся, но не стал заострять на этом внимания, вместо этого отметив:

– Зовите меня Стив, мисс Робертс. Мы ведь уже не в университете – наконец он откусил сэндвич и медленно прожевал, наблюдая за молчаливым удивлением своей собеседницы – И спасибо за столь четкий ответ. Теперь я абсолютно уверен, что вы справитесь с трудностями, которые встретятся нам по пути. Однако, мне до сих пор не ясно, зачем вам эта экспедиция?

– Я могу звать вас Стэфан – уверенно смотря ему в глаза, произнесла Эмма и принялась рыться в своей сумке. Через минуту она извлекла оттуда книгу и продемонстрировала ее Стиву – Вот почему я хочу поехать с вами.

Стив принял книгу из ее рук и взглянул на обложку. На ней было изображено большое и старое дерево, под сенью которого расположился небольшой сад со скамейкой и маленьким прудом, причудливо освещенный заревом полярного сияния. Медленно Стив прочитал название вслух по-исландски.

– «Norðurljós garðinum»3.

– Внутри написано и по-английски тоже – посмеявшись над его произношением, заметила Эмма и, быстро раскрыв книгу, указала в нужное место на странице – Вот.

Стив прочитал название еще раз, про себя, и, наконец-то, обратил внимание на автора. Твердый готический шрифт сложился в два лаконичных слова.

– Так это вы написали? – не скрывая удивления, спросил Стив и перевернул книгу, надеясь увидеть на задней стороне обложки портрет автора и маленький хвалебный текст, однако задняя часть книги была неприветливо темно-серой и пустой.

– Моя профессия – ландшафтный дизайнер, Стэфан – вернув его внимание к себе, серьезно заговорила Эмма – Но за несколько лет в этом деле я поняла, что для лучшего понимания природы мне нужно узнать о ней больше. Заглянуть глубже, как вы сказали на первой лекции, в самое сердце планеты.

– И вы думаете, мы доберемся туда? – уцепившись, как рыба за крючок, за ее голубые глаза, наивно спросил Стив.

– Я думаю, что однажды мы сможем это сделать – уверенно ответила Эмма и не отвела от собеседника взгляд – Судя по вашему недавнему выступлению перед Гуннаром Дэниелсcоном, вы настроены очень решительно. Почти как я.

– Почти как вы? – быстро вставил легкую усмешку Стив, а девушка тем временем продолжила.

– Да, почти как я – позволила себе улыбнуться и Эмма – Именно поэтому я хочу отправиться с вами, Стэфан. Мне кажется, что у вас достаточно пыла и рвения, чтобы осуществить ваш амбициозный план.

– Благодарю за такую характеристику, мисс Робертс – почтительно кивнул Стив и шутливо поднял кружку с чаем в салютующем жесте.

– Не за что – быстро ответила Эмма и тоже подняла свою кружку. Аккуратно ударив ее с характерным звуком, Стив улыбнулся еще шире и произнес:

– Ну, тогда добро пожаловать в команду, мисс Робертс!

– Спасибо! И да, кстати. Зовите меня Эмма. Мы ведь уже не в университете.

– Ха-ха, идёт! – рассмеявшись, кивнул Стив и принялся листать книгу о ландшафтном дизайне, которая осталась у него в руках. Остаток вечера он провел, задавая вопросы её автору и доедая свои сэндвичи. Над кружками, оставленными на столе, вился пар.

Глава 6. Переход

Долгая поездка - _5.jpg

Задыхаясь, Стив добрался до лагеря. Фрея на его спине изо всех сил цеплялась за сознание и доставшийся ей полупустой баллон с кислородом. В одной из палаток горел свет, кажущийся гротескным бельмом на раздраженном красном глазу лавового монстра. Кто-то побывал здесь. Осторожно огибая дымящиеся, словно чашки с чаем, небольшие провалы в земле, Стив поспешил отнести свою коллегу в эту палатку.

Воздух в ней был чистым, маленький кондиционер очищал и увлажнял его с тихим шелестом. Свет под матерчатым потолком слегка мерцал, но был достаточно сильным и ярким. Осторожно опустив Фрею на застеленный термостойким брезентом пол, Стив прислушался и смог различить мерное гудение дизельного генератора где-то снаружи. Здесь точно должен был быть кто-то, сам бы он не заработал. На краю сознания мелькнула надежда на хороший финал этого приключения. Сливаясь с глубоким рокотом самого вулкана, шум генератора тормозил и без того медленные от недостатка кислорода мысли. Стараясь отдышаться, Стив опустился на пол рядом с Фреей и попытался ее растормошить.

– Фрея! Ты меня слышишь, Фрея?

Женщина с трудом раскрыла глаза и попыталась поймать в фокус нависшего над ней Стива. Мужчина протягивал ей свою рацию и пытался что-то объяснить загнанному болью в дальний угол сознанию.

– Фрея, сейчас здесь будет вертолет спасателей, слышишь меня? – Стив не унимался. Огонек осмысленности в глазах Фреи становился ярче, и это придавало сил ему самому – Я оставлю тебе рацию, чтобы они могли связаться с тобой, хорошо? Возьми рацию, Фрея! Когда они прилетят, пусть сразу же грузят тебя в вертолет, оборудование к черту, пусть заберут только компьютеры. А я пока приведу остальных, хорошо?

Фрея тяжело подняла руку, не занятую кислородным баллоном и забрала у Стива рацию. Осторожно опершись на локоть, женщина приподнялась и села, уцепившись за руки Стива. Земля под ними дрожала, и эта дрожь передавалась Фрее.

– Если извержение начнется раньше, чем мы вернемся – улетайте. Ты поняла? Сразу же улетайте! – продолжил свое напутствие Стив и уже собрался подняться на ноги, но Фрея не отпускала его, мертвой хваткой вцепившись в термоодеяло, которым он до сих пор был накрыт.

– Только попробуй не вернуться, tíkarsonurinn4! – голос женщины был слабым, но горящий в глазах яростный огонь придал ругательству вес – Три года назад я согласилась поехать с тобой в эту чертову экспедицию не для того, чтобы потом тебя хоронить, ясно? Приведи их и поживей! Скоро тут все развалится, и это меньшая из наших бед.

Вырвавшись из рук Фреи, Стив быстро поднялся на ноги и осмотрел палатку в поисках еще одного баллона с кислородом. Подобрав один из них с ящика в шаге от него, Стив быстро нацепил на лицо маску, запахнул одеяло поплотнее и, встретившись с Фреей глазами, заметил:

– Умирать вместе со мной тоже не нужно. Я приведу их, не переживай.

Лагерь изменился. Помимо гудения генератора и светящейся, словно новогодняя ёлка, палатки, в нем присутствовало неуловимое ощущение движения. Выбравшись из палатки наружу, Стив снова почувствовал, как земля под ногами медленно раскачивается, словно лист на рябящей поверхности лужи. Прямо под ним раскаленные волны магмы подтачивали породу, намереваясь проглотить весь лагерь и чересчур осмелевших людей. Из соседней палатки раздался грохот и звон стекла.

Стив пулей бросился туда, надеясь увидеть там пропавших членов команды, но вместо этого не увидел почти ничего. В палатке было темно и душно, температура сразу же ударила Стива горячим дыханием по лицу и заставила сбросить скорость. Нашарив в сумке фонарик, мужчина быстро включил его и обвел слабым лучом пространство вокруг.

– Эмма? Андерс? Вы тут? – с надеждой в голосе спросил Стив и осторожно шагнул внутрь палатки. Больше всего он хотел, чтобы источником шума, который он услышал, был живой человек, а не играющая с ним трясущаяся под ногами порода, уронившая шкаф.

– Сюда… – где-то поблизости раздался слабый мужской голос.

Осмотревшись внимательнее, Стив заметил среди разбросанного вокруг сейсмологического оборудования пару тяжелых армейских ботинок и заваленное уже бесполезным научным хламом тело Кельберга.

– Черт, Андерс! – воскликнул мужчина и бросился на помощь. Мужчина был цел и смог подняться на ноги, но стоял очень неуверенно. Его лицо было окровавленным и бледным – Что стряслось, Андерс? Где Эмма?

вернуться

3

«Сад северного сияния» – исл.

вернуться

4

Сукин сын – исл.

8
{"b":"740891","o":1}