Литмир - Электронная Библиотека

— Не слишком ли ты спешишь? Или принял всерьёз то признание? Хотя, кого я спрашиваю, — насмешливо фыркнул он. — Нам предстоит долгий разговор.

— Насколько долгий? Долгий деловой, — дескать, обсудим пункты контракта, — или долгий светский, — обсудим как ты жил, как я жил, — или долгий откровенный, после которого мы вытрем друг дружке слёзки? — Гарри вскинул брови, а Том вздохнул, тотчас пояснив:

— Очень долгий непростой, щекотливый и интимный разговор, Поттер, — такой, какой должен был состояться с самого начала.

— Как разговаривать с человеком, который тебя не помнит? — озадаченно протянул он.

— Например, всё рассказав вместо игр в шарады?

— Это же не моя тайна, — Гарри пожал плечами. — Меропа и так не очень меня… жалует.

— Это она? — Том протянул руку, прикоснувшись к шраму, и повторил его форму. — Ты поэтому исчез на насколько дней?..

Гарри поймал его ладонь, прижав к щеке и медленно поцеловал запястье:

— Не люблю ябедничать, — сказал он и скосил взгляд.

Похоже, они были не одни.

— Мне кажется, у тебя завелись соседи, — заметил Гарри, шагнув к террасе.

— Это Грейбек, — спокойно пояснил Том. — Привёз… контракт. Раз уж я передумал тебя убивать — временно, — его мы и обсудим.

— О! Замечательно, что он здесь, — расплылся Гарри в улыбке; Том же озадаченно застыл, когда он окликнул: — Эй, Сивый! Выходи!

Послышались тяжёлые, торопливые шаги, и на пороге показался Грейбек. Мрачный как туча и злой как чёрт, видимо, еле сдерживающий себя от вмешательства в их небольшую ссору. Однако под этой маской скрывалась чистая растерянность, как та, которую тот испытывал, убивая Флитвика. И ревность, как та, которую он испытывал, избавляясь от всех остальных.

— Убирайся отсюда, — процедил Фенрир, оскалившись.

— Пока ты подозревал меня во всех грехах, сладкий, не заметил рядом с собой кое-кого довольно-таки занятного, — усмехнулся Гарри и, развернувшись, сделал круг. — Раз уж меня, похоже, не оставят в покое, то лучше помочь старику… — пробубнил он и замер, оглядываясь и набирая в кармане номер Сириуса. — Фенрир или же тебя лучше звать Сивым? Такое ведь было у тебя прозвище? А какое было у Крампа? — задумчиво поинтересовался Гарри, растрепав волосы, и хмыкнул: — Ах да! Святой!

— Гарри, что происходит?.. — вполголоса поинтересовался Том.

— Случайность, которая привела меня в твой клуб, кстати, — Гарри горестно вздохнул. — Нет, не случайность — видимо, это была судьба. Знатно ты напортачил с Флитвиком, — обернулся он к Грейбеку.

Том, надо отдать ему должное, не стал метаться, задавая бесполезные вопросы: он молчал, задумчиво переводя взгляд с Гарри на Фенрира. По всей видимости, делая выводы — одна из чудесных черт характера, что так была ему по душе. Хотя сладкий нравился ему весь: от своей врождённой подозрительности до последнего волоска на этой умной голове.

— Ты знаешь, куда пропал твой бывший охранник? — обратился он к Тому.

— Нагини в отпуске до мая.

— Верно, мистер Грейбек? Она ведь в отпуске? — поинтересовался Гарри, а тот буквально вздёрнул губу, показывая массивные зубы в грозном оскале, точно это и правда могло напугать. — Сожалею, сладкий, но Нагини не вернётся.

Том вздрогнул, нахмурившись. Взгляд стал мутным, а затем острым как нож, когда тот посмотрел на Грейбека.

— Так вот, прости меня за это маленькое представление, — нараспев продолжил Гарри, мысленно надеясь, что Сириус уже взял трубку. — Я тут столкнулся с весьма забавным делом. С виду совершенно непохожие друг на друга убийства: один повесился, второй упал в душе, третья выбросилась из окна, четвертый отравился… Категорически не мой профиль: часть выглядела как несчастные случаи, в другая — как самоубийства. Ведь тяжела доля охранника, ведь так, Сивый? — вскинул он брови, шагнув к Тому.

Фенрир, покачал головой, криво усмехнувшись:

— Ты мне сразу не понравился, как только я тебя увидел.

— Я мало кому нравлюсь, на самом деле. А такие, как ты, обычно меня боятся. И, по всей видимости, именно твоим страхом воняло на местах преступления, — ласково заметил Гарри.

— Чёрта с два! — хмуро процедил Фенрир и стал неторопливо спускаться по лестнице, каждым шагом приговаривая его к мучительной смерти, чем вызвал невольную улыбку.

Гарри покачал головой и вздохнул:

— Так вот, все жертвы работали охранниками и все они были наняты твоим клубом. Забавно, да? У тебя случайно не пропадали люди?

Том замолчал, настороженно разглядывая Грейбека, а тот подался вперёд, подняв плечи и выдвинув челюсть, будто питбуль, готовый наброситься по команде.

— Я заметил только тех, что исчезли из-за тебя, Гарри, — неспешно пояснил Том и улыбнулся Грейбеку. Тем не менее улыбка эта могла отравить, до чего ядовитой она была. — Но вот увольнений по собственному желанию и отпусков было много, но я не придал этому значения: работа пыльная и тяжёлая.

— Мистер Грейбек, человек весьма ревнивый, не терпящий рядом с тобой никого, кто мало-мальски может вызвать интерес. Он, сладкий, влюблён в тебя. Разве ты не заметил этого?

— Закрой свою пасть, сучара!

Том растерянно приоткрыл рот и тут же закрыл, поджав губы. Брови сошлись на переносице, а черты лица заострились, выдавая уровень напряжение. И похоже, он всё понял, что облегчало Гарри задачу. Чужая ладонь коснулась лука, висевшего на плече, но там и осталась, неспешно поглаживая корпус. Фенрир же вновь рыкнул:

— Не смей порочить мои чувства… Не смей! — его буквально трясло. — Том, я искренне… А он врёт! Мои чувства чисты и намерения тоже… Он же псих! Ты не должен верить ни единому его слову!

— Он очень старательно поднимался по карьерной лестнице, чтобы стать единственным и неповторимым личным телохранителем Волдеморта… — проигнорировав его выпад, продолжил Гарри, ощущая, как телефон в ладони завибрировал три раза, — а затем начать избавляться от всех кандидатов на твою руку и сердце. Ведь он слепо верит в то, что ты любишь его, но стесняешься в этом признаться… Дорогой дневник, сегодня мой малыш разозлился на меня. Всё потому, что я не уследил за этим мерзким выскочкой Поттером, который преследует его везде… Мой малыш так совершенен (так бы и трахнул его); он так искусен и грациозен (так бы и разорвал его); так мил и добр (запер бы его, чтобы всякая грязь его не касалась)… Чисты? Полагаю, всё это звучит именно так, двухметровая, ты, принцесса, Грейбек. Принцесса в волчьей шкуре. Или наоборот?

— Да я тебя сейчас!.. — рявкнул он, багровея, и выпрямился, угрожающе шагнув вперёд. — Кто ты такой, чтобы смеяться… Да как ты вообще смеешь рот свой раскрывать, упоминая его?!

— Фенрир, ты сейчас стоишь, — прошелестел Гарри, поймав взбешённый взгляд, — в очень вязком болоте, правда? Советую, не двигаться — затянет ведь.

Грейбек озадаченно уставился на него, а потом на свои ноги, тотчас растеряв весь свой пыл.

— Но, если честно, ты меня так увлёк собой, сладкий, что я как-то даже подзабыл, для чего я, собственно, пришёл в клуб, — тихо рассмеялся Гарри. — А потом твой милый охранник чуть руку мне не откусил и у меня случилось просветление. В общем, вчера он налажал, избавляясь от Филиуса Флитвика, и я даже благодарен ему за это: за то, что избавился, а не налажал, то есть, — уточнил Гарри и ласково добавил: — Он ведь так эффективно тебя охранял, Том. Жаль, конечно, что и от меня в том числе, но я не сержусь.

Том нахмурился, еле слышно прошептав:

— Безумие… Я послал его с ним.

— И поэтому, Фенрир, я даю тебе шанс сбежать, — заключил великодушно Гарри. — Беги из страны.

Грейбек перевёл обескураженный взгляд на Гарри и моргнул. На его лице нарисовалось такое неподдельное удивление, что ему было впору начать себя щипать, чтобы проверить, сон ли это.

— Но прежде, будь добр, отдай мне оружие, — добавил Гарри, протянув ладонь, — ведь ты не хочешь поранить Тома? Не хочешь.

— Ты в своём уме? — одними губами спросил сладкий, а Гарри покачал головой. Тот закатил глаза, скользя кончиками пальцев вдоль лука, а вторую руку перемещая в сторону, явно собираясь в ближайшее время пострелять. Гарри надеялся, что до этого не дойдёт.

38
{"b":"740794","o":1}