Литмир - Электронная Библиотека

— Белла заключила…

— Пусть она и разбирается с этим, — отрезал он.

— Ты злишься? — Сириус вздохнул и добавил: — Мне просто нужно удостовериться. Перед праздниками нам не нужны массивная рассылка органов и очередной скандал.

— Злюсь? Нет. Занят… немного, — заключил Гарри, когда мимо него со свистом пролетела стрела и вошла в соседнее дерево, как нож в масло. — Я перезвоню, — спешно добавил он и отключился.

В доме Тома не горел свет.

— Переговоры? — громко поинтересовался Гарри, и вторая стрела вошла в ствол прямо рядом с первой. — О! Ты поговорил с Меропой, сладкий.

— Заткнись!

Гарри шутливо поднял руки вверх и сощурил глаза, вглядываясь в полумрак: Том стоял на террасе и целился в него из блочного лука. Волосы были взъерошены, челюсти — сжаты, глаза — хищно сощурены, а на лице играли желваки. Но отточенность движений выдавала предельную концентрацию.

— Убьёшь меня? — поинтересовался Гарри с улыбкой и сделал шаг вперёд.

— Позволь теперь мне рассказать тебе историю, Поттер! — процедил он. — Ты выпустил Петтигрю из лечебницы — кто, как не ты, человек, который навещал его по каким-то странным извращённым причинам. И не раз. Ты науськал его, помогая провернуть моё похищение, а потом стал выжидать, ведь какое это блаженство, когда твой враг вынужден просить твоей помощи! И ты явился к моей матери в амплуа спасителя, а потом подчистил за собой, снова покопавшись в мозгах Питера… Так скажи мне, Гарри, чувствуешь ли ты себя отомщённым, м? — буквально выплёвывал тот каждое слово, и с последним новая стрела рассекла воздух, воткнувшись в землю прямо перед ним. — Ещё один шаг — и у тебя в ноге появится дыра.

— Когда Питер сбежал, меня не было в стране, — спокойно отозвался Гарри.

— Я не верю тебе, — заявил Том, вновь натягивая тетиву.

— Тогда действуй.

Гарри опустил руки и решительно двинулся вперёд.

— Стой, — прошипел тот, и очередная стрела вошла в землю. — Чего ты хочешь от меня, Поттер? От тебя десять лет не было ни слуху ни духу, почему сейчас?!

— Случайность, — просто отозвался он. — Послушай, сладкий, — Гарри сделал ещё один шаг, и Том вновь направил на него лук, — я не это имел в виду, когда говорил, что попортил кровь твоей матери. Много несостоявшихся сделок, несколько накрытых точек, повышенная конфликтность с Лестрейнджами — это всё да. Но это было после, и ты здесь совершенно… — Гарри оборвал себя на полуслове, когда ещё один смертоносный вихрь пролетел мимо, на этот раз задев волосы.

— Блядь! Не смей говорить, что я здесь ни при чём! Если бы это было так, ты не потребовал мою жизнь в оплату долга! — яростно прошипел Том. — Какого хуя ты стал преследовать меня? Зачем сблизился? Зачем устроил всё это?!

Гарри вздохнул, сунув руки в карманы:

— Твоя история была весьма увлекательной до этого самого момента. Я бы сказал, что в ней присутствовала толика логики, — улыбнулся он, заметив, как лук дрогнул. — Ты прав: я вполне мог воспользоваться руками Петтигрю. Весьма иронично, не находишь? Человек, уничтоживший мою семью, уничтожит и семью заказчика. Ох, ка-а-акая сладкая месть, — нараспев протянул Гарри.

В землю воткнулась очередная стрела, вырвав клок почвы, и Поттер покачал головой:

— Но есть одна небольшая проблема. Пойми меня правильно, сладкий, но какой мне смысл играть в героя и спасать тебя? Да, вот Меропа ползает на коленях, прося отыскать сыночка, — Гарри сложил руки в молебном жесте. — Что ж, как ты и сказал, удовлетворение получено… А затем что? Я мог бы отыскать Петтигрю, а потом стоять и наблюдать за тем, как он убьёт тебя, выпотрошит и подбросит твоей матушке; мог стоять и смотреть на её неподдельное горе, ведь она любит тебя. По-своему, но любит. Сказать ей, что увы и ах, но я опоздал — надо было обращаться раньше. Ведь они выжидали больше двух недель. Понимаешь, что это могло означать для тебя? Чистое упрямство и гордость, — хмыкнул Гарри. — Это могло стоить твоей жизни. А затем вина и горе сделали бы своё дело, постепенно уничтожив твою мать, а я бы просто покурил в сторонке, ожидая грандиозного финала, — развёл он руками и шагнул вперёд, но Том тряхнул головой, вскидывая лук и выуживая ещё одну стрелу, предупреждающе качнув ею. — Скажи мне, какой смысл мне подводить тебя к разгадке тайны о твоём прошлом? Когда целесообразней было утаить всё и вынашивать дальше свои хитроумные планы в отношении тебя. Но тайны не приводят ни к чему хорошему, Том, — предельно серьёзно изрёк он, заметив, как чужие плечи поднялись и опустились. — Я не хочу страдать рядом с тобой и не хочу, чтобы ты страдал рядом со мной. И тут мы пришли к главному смущающему тебя событию: долг жизни. Ты не способен сейчас мыслить ясно, ведь разум застилают эмоции. Подумай же… Тебе сейчас больно. Больно же? — прошептал Гарри, широко раскрыв глаза. — Потому что я уже забрал твою жизнь: ты мой целиком и полностью. Поэтому так злишься.

Том сверкнул глазами:

— Ещё скажи, что я влюбился в тебя, — жёлчно заявил он.

— Ты сам это сказал, не я, — приторно улыбнулся Гарри и увидел, как его глаза широко раскрылись:

— Когда?!

— Когда я нашёл тебя, — сделал шаг вперёд Гарри, и Том продолжал удивлённо моргать, даже не заметив приближения. — Точнее, когда я посадил тебя в машину, сказав, что отвезу к твоим родителям, ты вцепился в меня, заявляя, чтобы я забрал тебя к себе и что ты с детства в меня влюблён, а потом… отрубился.

«А потом облевал всё сидение, расплакался и уже после отрубился», — Гарри опустил некоторые детали, рассматривая удивлённое лицо. Том даже лук опустил, видимо, пытаясь осмыслить сказанное или же вспомнить, но спустя несколько секунд тут же наставил его, нахмурившись:

— Я был под кайфом и ничего не помню! Может, я вообще ничего такого не говорил и ты всё придумал. Да и бред это! Я не был в тебя влюблён с детства…

— Ты разбиваешь мне сердце, сладкий, — Гарри подошёл вплотную и наконечник стрелы упёрся в грудь. — Мне была любопытна эта ваша дань вековым обычаям. Было интересно, сколь скоро попытается Меропа убить меня, чтобы избавить тебя от гнёта контракта, но твой отец — ярый поклонник старины — весьма полезен в качестве сдерживающего фактора, ведь репутация для кланов — один из столпов, на котором держится вся ваша система. А кто захочет иметь дела с людьми, которые не держат не только своего слова, но и не придерживаются собственных правил, грубо расторгая заключённые при свидетелях сделки? Поэтому твоя жизнь — фигурально — очень хороший гарант моей безопасности до самой старости, — Гарри провёл пальцем вдоль стрелы, вполголоса заметив: — Сам же ты меня не интересовал вообще, пока я не заметил тебя в клубе.

— Тогда зачем ты следил за мной, если и так всё знал?..

— Знал что? Я и понятия не имел, какой жизнью ты живёшь, — вскинул брови Гарри, усмехнувшись. — Да я даже не сразу узнал тебя.

— Значит, не настолько ты и гениален…

— Разочарован? Я туп как пробка, — усмехнулся Гарри. — От того птенчика, что я нёс на руках, осталось очень мало, сладкий. Мы с Меропой заключили временное перемирие после случая с Лестрейнджами, и больше меня ваша весёлая семейка не интересовала — слишком много другой нечисти развелось поблизости. Поэтому или стреляй уже, или опусти оружие, пока сюда не сбежались все соседи.

— У меня нет соседей, — Том нехотя опустил лук. Склонив голову набок, он пристально рассматривал Гарри, словно в попытке что-то для себя решить, а затем отступил, закинув оружие за плечо. — И я ещё не решил ничего, так что не радуйся заранее.

Гарри посмотрел себе под ноги, умиляясь тому, как сладкий забавно отрицал очевидное:

— Ты не забыл покормить рыбок?

— Перед твоим приходом.

— Я могу войти через дверь? — с улыбкой спросил Гарри.

— А мой отказ что-нибудь даст? Ты всё равно пролезешь: хоть через окно, хоть через камин, — отмахнулся Том.

— Значит ты согласен?

— С чем? — повернулся тот, глянув с толикой скепсиса на Гарри.

— Встречаться, — терпеливо пояснил он, — согласен?

37
{"b":"740794","o":1}