— Ночь, — вновь повторил Гарри, одарив его взглядом: немигающим и тёмным. Завораживающим взглядом, словно болотная трясина или глубокое тёмное озеро, манящее Тома, затягивающее внутрь, подобно воронке… — Просто прекрасна.
Казалось, дыхание остановилось, а толпы мурашек пробежали по коже, и он сглотнул не в силах отвести от Поттера взгляда. Казалось, комната, освещенная утренними лучами солнца, медленно погрузилась в тотальный мрак, а за окном, когда он посмотрел, вновь горел уличный фонарь, вокруг которого копошились мотыльки.
— Сейчас ночь?.. — Том тряхнул головой, энергично потерев лицо, словно пытаясь избавиться от наваждения, и вновь в ужасе посмотрел на мигающий за окном фонарь. — Почему? Почему так темно?..
Том вскочил, чуть не налетев на торшер, и спешно подступил к окну: там и правда были сумерки. Мимо проехало несколько машин, просигналив ярко светящимися фарами. Он почувствовал подступающую к горлу тошноту и обернулся, обнаружив Гарри у себя за спиной:
— Почему сейчас ночь?!
— Не пугайся так, — успокаивающе улыбнулся Поттер и привлёк его к себе, едва заметным прикосновением пробежавшись вдоль позвонков, — тебе всего лишь показалось. Сейчас как было утро, так оно и осталось. Смотри…
И правда. Словно капля чернил в стакане воды, тьма постепенно растворилась, и комната вновь утопала в свете солнца. Чужие руки крепко сжали его, когда он покачнулся и задёрнул штору, погружая комнату в полумрак.
Помимо страха это — явление? — вызвало ещё и приступ ярости, клокочущей с каждой секундой всё сильнее. Однако сейчас было явно не время для ссоры.
Том глубоко вдохнул и выдохнул в попытке успокоиться и оглянулся на Гарри, расслабленно зевающего у него за спиной, а затем медленно, едва ли не ласково поинтересовался:
— Ты загипнотизировал меня?
— Гипноз? Нет, сладкий, это легилименция — так я назвал это, — с миролюбивой улыбкой пояснил Поттер и замолчал.
Том высвободился, возвращаясь в кровать, — ноги ощущались ватными, — и выжидающе уставился на него, немым жестом приглашая продолжить.
— Когда я поведал о своих… особенностях с предельной откровенностью, это и правда сочли за магическое мышление: мол, пациент считает, что обладает парапсихологическими способностями, — неторопливо сообщил Гарри. — Из-за этого возможные физиологические тесты сбоили, но из-за того, что они сбоили, нельзя было провести дифференциальную диагностику. Тупик. Но, как уже было сказано ранее, я сглупил: привлёк к себе излишнее внимание.
Том опустил взгляд на собственные руки и слегка смял одеяло, задумчиво перебирая шелковистые складки.
С одной стороны, в подобное было сложно поверить, с другой — эта деталь идеально вписывалась в общую картину и многие из вопросов успешно разрешались сами. Гарри не нужно было даже уточнять, чьё именно внимание он привлёк.
Но что это было?
Том предпочитал не отходить от своей ипостаси рационалиста, поэтому никак не мог отделаться от мысли, что случившееся — легко объяснимый фокус наподобие отвлечения внимания, что тот провернул с камерами слежения, игра теней или простая иллюзия, навеянная ассоциациями головного мозга. Однако невозможно было объяснить то, что посланная за Поттером группа ничего не помнила, разгуливая нагишом по улицам… Многое нельзя было объяснить, даже если Гарри обладал мифической техникой гипноза в совершенстве. Но даже так Том не понимал, по какой причине Поттер так легко всё ему рассказывает. Дело в доверии или же в чём-то ином? Но выводы, к которым он приходил, оказались весьма неутешительными.
— Думаешь, я столь разговорчив, потому что собираюсь от тебя избавиться? Дескать, если всё узнаешь, то мне придётся тебя убить? — услышал он над головой и вздрогнул, обнаружив Гарри возле себя. — Слишком мелодраматично.
— Да даже если бы ты и собрался это сделать, сомневаюсь, что получилось бы, — с напускным безразличием заявил Том.
— Ты не веришь мне, а тебе не поверят другие — вот почему я рассказал. Скажи ты кому-нибудь, и тебя посчитают психом, — осклабился Поттер, неторопливо переползая через него на другую сторону кровати, а когда их взгляды встретились он шепнул: — Да и я не особо скрываю свои таланты — теперь уже нет смысла, — ведь это всего лишь цирковой фокус, не так ли?
Том поморщился.
— Ну и как это работает? Ты можешь внушить что угодно кому угодно?
Гарри передёрнул плечами и вытянулся рядом:
— Не слишком ли мы торопимся?
— Спросил тот, кто вломился в мой дом, в мою постель, в… мою жизнь без приглашения, — скептически усмехнулся Том.
— То есть ты согласен со мной встречаться?
— А тебе нужно моё согласие?
— Не помешало бы.
— Я подумаю, Гарри.
— Думай быстрее. В некоторых вещах я весьма нетерпелив.
========== Часть 9. Я вижу тебя ==========
Комментарий к Часть 9. Я вижу тебя
Песня обязательна к прослушиванию (когда Том включает её): MISSIO — I see you.
не гаммечено
Я вижу, как вы хмуритесь и встаете, чтобы прочесть мне длинную лекцию о том, что такое любовь и кого можно любить, а кого нельзя, и пр., и пр. Но, милый Костя, пока я не любил, я сам тоже отлично знал, что такое любовь.(А. Чехов. Три года)
Том дремал, когда кровать прогнулась под чьим-то весом, и он ощутил щекочущее дыхание за ухом.
Сегодня он ложился спать, впервые не ощущая снедающей тревоги: возможно, фишка с рыбками и правда сработала. А может, тот утренний разговор поставил некоторые точки над i, хоть ему по-прежнему было сложно осознать особые возможности Поттера вне контекста трюкачества. Гарри же не стал дальше приоткрывать эту завесу, заявив, что у него назначено рандеву с кем-то, а в следующий момент уже стоял одетый и жадно целовал его, пригвоздив к постели собственным телом. Чем вызвал недовольство: во-первых, для уснувшего поздно Тома было ещё слишком рано, чтобы просыпаться, а после подобных утренних встрясок сна не обнаружилось ни в одном глазу. Во-вторых, ему не понравилась формулировка, использованная Поттером, ведь «рандеву» — это свидание, а не деловая встреча. Однако уточнять он ничего не стал, мысленно хватаясь за вариант того, что это очередное метафорическое изъяснение, и злясь на себя за неприятный осадок, вызванный чем?.. Ревностью? Это откровение с самим собой откликнулось ещё и горечью: они даже не встречались — официально, — а он уже искупался в отравляющем чувстве собственника, которое всегда довлело над ним, вопреки попыткам держать его в узде. Что было неприятно во всех аспектах, так как стало подтверждением того, насколько основательно он подсел на Поттера. А в-третьих, Гарри не ответил на вопрос о перчатках, заявив, что им некуда спешить… Однако сам он поспешил, покинув его спальню, а затем и дом.
После его ухода Том так и не смог заснуть вновь. А затем ещё и незваные гости пожаловали. Точнее, гость — отец.
«Я получил твоё предложение, но сомневаюсь в прибыльности этого дела, — прямо с порога начал он, настороженно осматриваясь. Наверное, подозрительность и правда была чертой семейной. — Слишком большой риск, а в случае успешного исхода…»
«…Приблизительная прибыль в несколько миллиардов фунтов стерлингов вызывает у тебя сомнения? Мы сможем жонглировать ценами в разумных пределах, пользуясь рыночной властью, став первыми и единственным в данной отрасли после слияния», — невозмутимо изрёк Том, накидывая на плечи халат.
«Монополия — рисковое дело в нашем положении», — покачал головой тот, усаживаясь в кресло.
«Не соглашусь с тобой: патент и впоследствии инновации позволят поддерживать статус эксклюзивности и дальше. Если, разумеется, поглощение пройдёт успешно, а это, я уверен, так и будет — Астольфи просто некуда деваться».
Отец замолчал, озадаченно поглаживая запястье под ремешком часов, как делал всегда, когда пытался найти выход из затруднительной ситуации, а затем медленно проговорил:
«Сильвио связался с Гриндевальдом — такой ходит слушок. Он это отрицает, но их видели вместе…»