***
Наверное, в какой-то момент попытки Дженни не лезть в частную жизнь Капитана Америки становятся уж слишком выразительными. Поэтому он решает заговорить с ней первым.
– А вы тут давно работаете?
От неожиданности Дженни практически роняет поднос с посудой.
– Второй год. Мистер и миссис Хиггинс – друзья моих родителей. Это их кафе. Точнее – миссис Хиггинс тут хозяйка.
– Мне, похоже, повезло, – Капитан Америка улыбается. – Если бы хозяином был мистер Хиггинс, наверное, меня бы сюда не пускали.
– Он просто ворчливый, не обращайте внимания. Я, кстати, Дженни.
– Я знаю. – Капитан Америка снова улыбается. – У вас на бейдже написано. А я Стив.
– Я тоже знаю, – Дженни решает не оставаться в долгу. – Это вообще везде написано.
***
– Вы заметили, как он грустно улыбается?
– Ты его лицо вообще видела? – Мистер Хиггинс кривится. – Такую кислую мину еще поискать! Очевидно, что ему все вокруг не нравится. Он же сам Капитан Америка!
– Он просто еще не привык к новой жизни. Дайте ему время, и он адаптируется. – Миссис Хиггинс смотрит на мужа с неодобрением. – Он хороший мальчик, зря ты так.
***
– Вы варите очень вкусный кофе, – произносит Стив, когда заходит в их кафе в следующий раз. Как будто назло мистеру Хиггинсу.
– Это не мы варим, это кофе-машинки. Главное – правильно все настроить. – Дженни молчит пару мгновений. Однажды они должны затронуть тему того, чем сам Стив занимается. – А вам приходилось иметь дело с восстанием машин?
Он практически давится кофе.
– Нет. Пока нет. Надеюсь, что и не придется.
***
Четвертого числа Стив заглядывает в их кафе с таким видом, как будто ничего особенного не происходит. Дженни несет ему капкейк, украшенный свечкой, и чувствует, что может с размаху усесться в огромную лужу.
– А у вас правда сегодня день рождения или это просто такая красивая легенда?
Стив в ответ пожимает плечами.
– Да, так и есть. Веселое совпадение?
– Не знаю. Вы будете задувать свечку?
Стив смотрит на нее пару мгновений, затем качает головой.
– Посмотрите на меня, большинство моих желаний уже сбылись. Пожалуй, нужно загадывать только когда точно знаешь, чего хочешь. Как вы думаете?
Наверное, во взгляде Дженни сквозит что-то такое, из-за чего он поспешно задувает свечку.
Она уходит от его столика, впервые осознав, до какой степени ему должно быть одиноко. По крайней мере – сегодня. Ни одного человека, с которым он отмечал праздники раньше, попросту не осталось.
– Если он тебя обидел, я с ним разберусь! – мистер Хиггинс выглядит так, как будто готов в любую секунду голыми руками вышвырнуть Капитана Америку из заведения.
– Он ее расстроил, а не обидел, – говорит Миссис Хиггинс. – Прекрати угрожать моим клиентам. Я ему сама все принесу, не волнуйся, Дженни.
***
Однажды Стив приходит в их кафе с подругой, в которой миссис Хиггинс молниеносно узнает Черную Вдову. Они садятся за самый дальний столик и яростно о чем-то спорят.
– Хотела бы я послушать все эти шпионские штучки, – мечтательно произносит Дженни.
– Никакие это не шпионские штучки, я тут такое не допущу, – сердито отвечает мистер Хиггинс. – Она пытается найти ему подружку, не иначе.
– Разве ему нужно искать подружку? – с сомнением спрашивает Дженни.
– Конечно, нужно! Посмотри на него! Очевидно, что хоть кто-то должен бороться с этим недовольным выражением лица. К тому же, тот факт, что у Капитана Америки нет подружки – это уже какой-то провал национального уровня. Что же делать остальным, если мы не можем устроить личную жизнь нашему символу?..
– Ты не сравнивай его жизнь с жизнью обычных людей! – миссис Хиггинс прерывает мужа. – Он постоянно в опасности, ему сложнее что-то устраивать, чем нам.
– Ну конечно.
***
– Я надеюсь, вы не будете ходить сюда всей толпой? – спрашивает мистер Хиггинс у Черной Вдовы, когда Стив отходит поговорить с кем-то по телефону.
– Притащить сюда всю толпу будет проблематично.
– Личный вопрос, мэм. Для удовлетворения собственного любопытства. А то у нас тут с женой небольшой спор. Ведь со Стивеном Роджерсом невозможно иметь дело?
– Приблизительно – как и с вами.
Мистер Хиггинс кивает. Ответом Черной Вдовы он остается удовлетворен.
***
Однажды Стив приходит к ним с синяками на лице.
В этом нет ничего удивительного, и нельзя сказать, что такого не случалось раньше. Просто именно в этот раз он выглядит так, как будто его били и физически, и морально.
– Кофе, – просит он, глядя на Дженни.
Она отодвигает себе стул.
– О вас много говорили в новостях. Кто вас так? Враги?
Стив смотрит на нее, понимая, что свой кофе в ближайшее время не получит.
– Друг, – сообщает он круглому столику, за которым сидит, а затем решительно поднимает взгляд на Дженни. Становится очевидно, что особое внимание его друг уделил скулам. – Что у вас тут самое сладкое?
– Хороший у вас друг. Искренний. Значит, кофе и самое сладкое, что есть на кухне?
– Да.
Когда Дженни выходит в зал несколько минут спустя, она обнаруживает, что Стив сбежал. Видимо, к разговору о друзьях он пока не был готов.
– Нет у него никаких друзей, – со знанием дела сообщает ей мистер Хиггинс.
***
Долгое время Стив вообще не показывается в кафе, и Дженни всерьез опасается, что больше его не увидит.
Однако однажды утром на двери звякает колокольчик, и он заходит в зал. Мокрый – только с дождя.
– Мне жаль, я не хотел тогда так убегать. Просто возникли срочные дела.
Дженни улыбается. В ее голове голос мистера Хиггинса произносит: «Ага, как же, срочные дела».
Они немного болтают со Стивом. Постепенно даже складывается ощущение, что жизнь налаживается.
***
Стив возвращается уже на следующий день, и выглядит он взволнованным.
Дженни не совсем понимает, как такое вообще может быть. Вероятно, он в курсе каких-то страшных вещей, которые угрожают им всем. Но она абсолютно уверена, что в таком случае он бы точно не стал тратить время на рассиживания в кафе.
К концу второй чашки кофе он практически успокаивается. А заодно с ним и Дженни.
И только на выходе он застает ее врасплох.
– А как я выгляжу? – спрашивает и тут же краснеет.
Дженни вопрос выбивает из колеи. Разве он не в курсе, как он выглядит всегда? Капитан Америка – всегда Капитан Америка. И сегодня – ничем не хуже, чем обычно.
– Не хуже, чем обычно! – отвечает она ему и тут же мысленно отвешивает себе подзатыльник. – Я это к тому…
– Не хуже, чем обычно? Да, это хорошо. Мне именно так и надо, – доверительно сообщает ей Стив. Он так искренне улыбается, что за него вдруг становится радостно.
– Вот все и наладилось, – удовлетворенно произносит миссис Хиггинс, когда за ним закрывается дверь.
– Что там наладилось? – ворчит мистер Хиггинс. – Ему пообещали, что не будут брать его под арест?
***
На следующий день он приходит к ним не один, и мистер Хиггинс этим ожидаемо недоволен.
– Только никаких мстительных толп, – сурово произносит он, глядя на Стива и его спутника.
Дженни отводит их к столику, за который Стив садится чаще всего.
Она протягивает им меню и начинает нахваливать их новому гостю потрясающую выпечку миссис Хиггинс. Почему-то она совершенно уверена, что его приход в их кафе – это что-то очень-очень значительное. А откуда такая значительность, она понимает не до конца.
– Надеюсь, это не из-за вас Стив приходил сюда весь в синяках? – спрашивает она в шутку, и тут же мечтает как можно скорее провалиться сквозь землю. По ответным взглядам становится понятно, что ее догадка оказалась верной.
Сначала они удивленно смотрят на нее, затем переглядываются и начинают смеяться.
– Из-за меня, – произносит их новый гость. – И это было незаслуженно.
– Мистер Хиггинс с этим вряд ли согласится, – Стив с улыбкой смотрит на Дженни. Во второй раз он улыбается при ней без малейшей тени грусти.