Литмир - Электронная Библиотека

ќна взгл€нула на папу, а затем уставилась пр€мо перед собой. Ќачалась служба, однако слова св€щенника казались ей бессмысленными, как если бы он говорил на иностранном €зыке. –ука ƒэв была такой холодной, что Ёв раздражЄнно выдернула свою из еЄ ладони. ƒа, они заключили сделку, но если ƒэв думает, что между ними возможен какой-либо контакт, то ошибаетс€.

Ёв берегла себ€ дл€ женщины, котора€, как ей казалось, любит еЄ, а теперь покинула.

—обравшиес€ склонились в молитве, затем встали, чтобы спеть гимн. Ёв открывала рот, не издава€ ни звука.

огда все замолкли, под сводами церкви раздались осв€щЄнные временем слова:

Ч†≈сли кто-то из присутствующих знает причину, по которой две невесты не могут быть соединены законным однополым браком, пусть он назовЄт еЄ сейчас или же позднее навсегда хранит молчание.

—в€той отец, почти не перевод€ дыхани€, раскрыл рот, собира€сь продолжить обр€д, и тут раздалс€ хорошо знакомый Ёв голос:

Ч†≈сть пара причин, по которым две эти женщины не могут быть соединены однополым браком.

ѕрисутствующие обернулись, все как один. Ёв подн€ла голову и увидела в двер€х лим; она зашагала по проходу твЄрдым уверенным шагом. ќстановившись возле Ёв, ”олкер вз€ла еЄ за руку и смерила сердитым взгл€дом. ѕрисутствие гостей еЄ, похоже, не смущало.

Ч†ѕочему ты не подождала мен€ в доме?†Ч прогремел еЄ требовательный голос.

Ћицо Ёв также не излучало миролюби€.

Ч†ѕотому что ты мен€ бросила,†Ч отрезала она,†Ч и потому что у мен€ тут, как видишь, более важные дела.

—в€щенник смотрел на обеих в немом изумлении, затем сн€л с носа очки.

Ч†¬ы хотите сообщить о серьЄзном и законном преп€тствии дл€ заключени€ этого однополого брака?

Ч†ƒа, хочу!†Ч р€вкнула ”олкер.

Ћицо ƒэв стало пепельного цвета, она открыла уже рот, но св€той отец остановил еЄ жестом руки.

Ч†» каково же это преп€тствие?

¬озмутительница спокойстви€ кивком головы показала на ƒэв.

Ч†ќна уже замужем.

Ч†¬раньЄ,†Ч прошипела ƒэв.

Ч†ј вот мы сейчас разберЄмс€,†Ч кинула на неЄ уничтожающий взгл€д ”олкер.†Ч ” мен€ в кармане копи€ вашего свидетельства о браке. —видетельства о разводе нет, поскольку ваш муж находитс€ тут.

ƒэв —аймон сникла.

Ч†¬ерно?†Ч продолжала своЄ ”олкер.

Ч†ƒа, верно,†Ч раздалс€ высокий голос.

Ѕари встал со скамьи и прошЄл к алтарю. ¬се затаили дыхание. Ёв беспокойно смотрела на папу, но он выгл€дел совершенно спокойным, лишь кинув ей утешительный взгл€д.

Ч†¬ерно, эта женщинаЧ мо€ жена,†Ч за€вил Ѕари, встав около ƒэв, Ч мы женаты уже восемь лет.

Ћицо ƒэв стало серовато-белым, как извЄстка. ќна шагнула назад, будто собира€сь сбежать, но мистер Ѕлай крепко ухватил еЄ за руку.

Ч†√овор€т, шок вреден дл€ тех, кто пережил инфаркт,†Ч негромко произнесла она,†Ч но, знаете ли, €, пожалуй, справлюсь.†Ч ќна кивнула св€щеннику.†Ч ѕрошу вас, пройдЄм в другое помещение и поговорим.

“от улыбнулс€ лим и подтолкнул супругов к двери, находившейс€ сбоку от ступенек на горы. Ќе обраща€ внимани€ на две сотни глаз, буравивших еЄ, ”олкер повернулась к Ёв и понизила голос.

Ч†ј что касаетс€ того, другого, делаЕ “ак вот, никто в твоей семье не виновен в подлоге.

“а смотрела на свою спасительницу так, будто она распахнула дверь еЄ клетки, а затем крепко обн€ла еЄ.

Ч† лим, € люблю теб€.

ќна широко улыбнулась и приподн€ла вуаль Ёв.

Ч†¬ таком случае, пожалуй, € поцелую суженую.

***

Ч†„то ты сделала?!†Ч воскликнула Ёв.

”олкер пожала плечами.

Ч†’орошо, может, € и погрешила против некоторых правил,†Ч признала она.

Ч†ѕогрешила?†Ч повторила девушка.†Ч ƒа ты их грубо нарушила! “ы хоть представл€ешь себе, насколько важно соблюдать конфиденциальность при общении адвоката с клиентом?

лиментина пристально посмотрела на знатока юриспруденции.

Ч†“ы хочешь сказать, что лучше бы € соблюдала все правила, а затем спокойно смотрела на то, как ƒэв шантажирует теб€?

Ёв подошла к окну спальни, в которой провела ночь накануне предполагаемого венчани€ с ƒэв, и посмотрела на участок родителей. Ќавес дл€ свадебных торжеств уже убрали. ќна улыбнулась и повернулась к ”олкер.

Ч†»так, ты влезла в приЄмную, украла адрес мужчины, которого будто бы обманул папа, поехала к нему повидатьс€ иЕ

Ёв выжидательно уставилась на собеседницу.

Ч†я вообще-то не украла его,†Ч досадливо взмахнула рукой ”олкер.†Ч ”говорила одного из секретарей дать мне его.

Ч†“ы дала ему письмо от моего папы, подделав его подпись, чтобы он выдал тебе адрес,†Ч возразила Ёв.†Ч ак ты могла пойти на такое?

”олкер встала возле неЄ и положила руки на еЄ плечи.

Ч†— лЄгкостью,†Ч сказала она.†Ч ” мен€ есть деловые контакты с довольно интересными людьми в отделе по расследованию подлогов. Ќебольша€ подделка была наименьшей из моих проблем. ¬ действительности нас была цела€ команда. огда € показала в полиции бумаги, которые ƒэв передала тебе, то оказалось, что инспекторы уже имели с ней дело раньше и что она замужем. ѕолагаю, ошибка этой пройдохи в том, что она хотела заполучить очень много. “€нула годами деньги с мелких клиентов, а затем решила поймать крупную рыбу Ч некоего богатого вдовца.

Ч†Ќо как же ей удалось свалить вину на папу?

Ч†Ћегче лЄгкого. ќчевидно, когда ƒэв посетила его, она назвалась именем твоей мамы. —казала ему, что он должен подписать несколько документов, а затем спокойно пошла в банк и сн€ла деньги с его счЄта. онечно, был большой риск, но она делала ставку на то, что сумеет покрыть недостачу, прежде чем еЄ замет€т, с помощью других “сделок”, а может, даже с помощью денег с твоего закрытого до выхода замуж счЄта. ¬о всЄм обвинили бы твоего папу, потому что ƒэв представилась помошницей твоего отца от имени твоей матери, когда была у того мужчины. » под еЄ именем она открыла свой новый банковский счЄт.

Ч† лим,†Ч Ёв положила руку на еЄ плечо,†Ч ты ведь так и не сказала мне, что же это за мужчина-юрист у теб€ по€вилс€?

Ч†“ы действительно хочешь знать?

Ч†ƒа. я по природе не очень ревнива, но, поскольку дело касаетс€ мен€, хотелось бы знать всЄ.

¬ид€ смущение Ёв, она погладила еЄ щеку.

Ч†ћожешь записать, его зовут ‘лоренсо. ќн работает в мэрии.

Ёв уставилась на ”олкер, начина€ понимать, откуда она получила нужную информацию.

Ч†“ам, где наход€тс€ копии свидетельств о браках, рождении и смерти?

лиментина кивнула.

Ч†¬ полицейском досье указывалось, что некие ƒэв —аймон и Ѕари –айтленд поженились и действовали сообща как шантажисты. ќ разводе там речи не шло. огда € отвезла Ѕари домой, перед женитьбой, € напоила его, как скунса-вонючку, и начала “качать”. ќн не призналс€ в том, что они с ƒэв женаты, но €сно было, что уже давно близки. ќни сн€ли отдельные квартиры, чтобы не светитьс€. ќн был настолько расстроен из-за намерени€ ƒэв обвенчатьс€ на тебе, что сделал пару довольно прозрачных намЄков. »х оказалось достаточно, чтобы подкрепить наши подозрени€.

Ёв опустила глаза.

Ч†«начит, € сделала ещЄ один поспешный вывод касательно теб€ и Ѕари, да? ј ты, оказываетс€, пыталась помочь мнеЕ Ќу, а что было после?

Ч†ј дальше всЄ очень просто. ак только € смогла разузнать дату их свадьбы, ‘лоренсо сразу зан€лс€ работой, несмотр€ на утро субботы, и отыскал их свидетельство о браке. ј после было довольно легко установить, что они не в разводе.

Ч†Ќо почему же ты мне сразу ничего не сказала? я бы сидела тут и не вылезала.

Ч†ƒа € ведь оставила тебе записку, которую ты не удосужилась прочесть.

Ч†ј почему ты считаешь, что € должна провер€ть, что там лежит под подушкой?†Ч рассердилась Ёв.†Ч ћожет, € не загл€дываю под них с того времени, как перестала верить в фею, котора€ кладЄт туда монету, чтобы о чЄм-либо напомнить! ¬ообще € подумала, что ты бросила мен€, а это просто прощальный привет. огда € всЄ-таки прочла твою записку,†Ч уже после того, как ты увела мен€ из церкви,†Ч € всЄ равно узнала не так много.

Ч†ѕотому что € не хотела всел€ть в теб€ шибко большие надежды Ч на случай, если всЄ провалитс€,†Ч объ€снила ”олкер.†Ч ’от€, что бы там ни было, ты бы не венчалась с ƒэв, даже если бы мне пришлось силой тащить теб€ из церкви.

27
{"b":"738709","o":1}