Литмир - Электронная Библиотека

Всю дорогу до берега Быков ожидал, что из воды вынырнет новый хищник, но, слава богу, обошлось. Он поспешил выйти из озера первым, чтобы не видеть перед собой девушку. Когда он одевался, не попадая в рукава и штанины, она подошла и терпеливо ждала, стоя за его спиной. Он кожей ощущал ее присутствие. От ее близости его бросало в жар.

– Я никогда не плаваю без крокодиловой палки, – сказала Луиза. – Меня бабушка научила. Школа, куда я ходила, находилась за рекой. Мне нужно было переплывать ее два раза в день, а там водились крокодилы.

– Понятно, – проворчал Быков. – Спасибо тебе, конечно. Но не могла бы ты одеться? Где твое платье?

– Там лежит. – Над его плечом вытянулась смуглая рука, указывая куда-то в сторону.

– Вот иди туда и возьми его.

– Ты даже не поблагодарил меня, – произнесла Луиза с упреком.

– Спасибо, конечно, – спохватился он. – Возможно, ты спасла мне жизнь.

– Наверняка спасла. Можешь поцеловать меня.

– Нет! – вскричал Быков страшным голосом.

– Ладно, – смиренно сказала она. – Тогда я сама поцелую тебя.

– Нет!

Он отпрыгнул так проворно, как сделал бы, если бы обнаружил подкравшуюся змею. Луиза расхохоталась.

– Впервые вижу мужчину, который бы так боялся девушку. Разве я такая страшная?

– Ты красивая, – буркнул Быков. – Очень красивая. Именно поэтому я прошу тебя одеться. Немедленно! Зачем было вообще раздеваться?

– Это просто еще одна мера предосторожности, – пояснила Луиза. – Когда плаваешь одетой, крокодил может схватить за платье и утащить на дно. А кроме него на мне ничего не было. Я ведь купаться шла.

– Понятно. Молодец. Вернее, нет, не молодец. Иди одевайся. Я отвернусь.

– Можешь не отворачиваться, я не стесняюсь.

– Зато я стесняюсь, – процедил Быков. – Оденешься ты наконец или нет?

– Ну вот, – вздохнула Луиза. – Его спасаешь, а он ругается.

Хмыкнув, она отошла. Уставившись на озеро, по которому все еще расходились плавные круги, Быков подумал, что если бы не вмешательство Луизы, то он сейчас не стоял бы на берегу, а находился бы под водой, терзаемый острыми крокодильими зубами. Интересно, этот крокодил с палкой в пасти выживет или нет? Вряд ли. Заостренные концы не позволили зверю сомкнуть челюсти, и он, скорее всего, уже захлебнулся. Тот случай, когда охотник сам превратился в жертву.

За спиной Быкова раздался треск мотора, и он, непроизвольно обернувшись, увидел Луизу, которая готовилась натянуть свое желтое платье, но все еще не сделала этого. Одновременно с этим в поле его зрения попала белокожая женщина, приближающаяся к берегу на скутере.

Нетрудно было догадаться, кто она такая. Мисс Стелла Сноуден.

2

К огромному облегчению Быкова, Луиза успела одеться к тому моменту, когда прибывшая спешилась и спустилась с пригорка. Конечно, она наверняка успела увидеть сомнительную сцену, произошедшую здесь, и это могло произвести на нее самое неблагоприятное впечатление.

Быков поспешил ей навстречу, гадая про себя, оправдываться ему или нет. Он чувствовал себя героем чеховского рассказа, который, оставив гостей дома, вошел в кухню и причмокнул там при виде аппетитно приготовленной рыбы. На его беду в кухне находилась кухарка, и один из гостей, тоже заглянувший к ним, подмигнув, хихикнул: целуетесь, мол? Герой испугался, что сейчас весть разнесется по всему дому и дойдет до его суровой супруги. Он решил опередить сплетника и стал расхаживать среди гостей, рассказывая всем, какой забавный конфуз с ним приключился. В результате супруга отвесила ему оплеуху, злобно прошептав что-то вроде того, что он, негодяй, не только с кухарками по углам лижется, так еще и хвастает этим…

Итак, как вести себя с начальницей экспедиции? Объяснить ей ситуацию или лучше воздержаться?

Не приняв окончательного решения, Быков поздоровался:

– Доброе утро. Полагаю, вы и есть мисс Стелла Сноуден?

Она стояла, подбоченившись и по-мужски расставив ноги в зеленых мешковатых штанах. Такая же зеленая куртка была на ней распахнута, давая возможность обозревать красную футболку с большими белыми буквами POP. Что это значит? Она увлекается поп-музыкой?

– Primacy Of Primates, – расшифровала обладательница футболки, заметив, куда он смотрит.

Обругав себя за слишком пристальный взгляд, Быков все же решил объясниться.

– Мне захотелось поплавать, мисс Сноуден…

– Ты ведь Дима? – перебила она. – Фотограф? Друг Хизер? Для тебя я просто Стелла.

– Стелла, – поправился Быков. – Так вот, я плавал, а Луиза… – Он кивнул на притихшую Луизу. – А Луиза спасла меня от крокодила…

Взгляд Стеллы Сноуден переместился на девушку.

– Опять! – произнесла она резким тоном. – Мы ведь договаривались, Луиза! Никаких купаний, да еще в голом виде! Ты провоцируешь крокодилов и мужчин. Это недопустимо.

Девушка виновато потупилась.

– Извините, мисс Стелла, – пробормотала она. – Это в последний раз. Больше не повторится.

– Ты уже обещала мне, – холодно произнесла Стелла. – Говорила те же самые слова, на этом самом месте. Нет, Луиза. Твои извинения не принимаются. Похоже, мы будем вынуждены распрощаться с тобой.

– Но мисс Стелла!..

– Не проси, Луиза. Я не могу простить тебя, потому что это послужит плохим примером для Кирунды и для всех остальных, кому он расскажет. Когда не соблюдается дисциплина, экспедиции конец!

Быков понял, что не может не вмешаться.

– Стелла, – заговорил он. – Во всем виноват я. Проснулся на рассвете и пошел на озеро, совсем не подумав об опасности. Луиза была вынуждена вмешаться. Если бы не она, мы бы сейчас с тобой не разговаривали.

Стелла повернулась к Луизе:

– Пустила в ход свой волшебный колышек?

– Да, – кивнула девушка.

– Он был у тебя наготове. Это означает, что, направляясь на озеро, ты заранее знала, что будешь плавать.

В логике Стелле Сноуден нельзя было отказать. Однако Быков решил до конца защищать девушку, которая спасла ему жизнь и, к слову, была ему небезразлична.

– Луиза поняла, что я задумал, и выстрогала колышек по дороге, когда догоняла меня, – сказал он.

– Когда догоняла, – пробормотала Луиза.

– Вот как? – Стелла прищурилась. – И где же твой нож в таком случае?

– Э-э…

– Нож у меня! – произнес Быков, демонстрируя складной швейцарский нож, который поспешно вытащил из кармана. – Я оставил его возле костра вчера вечером. Луиза мне его вернула.

Стелла перевела взгляд на него. Глаза у нее были серые, с крошечными крапинками зрачков. Губы до того тонкие, что хотелось подарить ей яркую помаду и научить, как ею пользоваться. Волосы были скрыты под выгоревшей бесформенной панамой, но можно было не сомневаться, что они коротко стрижены. Особы такого склада всегда носят короткие прически, как будто в душе жалеют, что родились женщинами, и стараются хоть немного исправить это недоразумение.

– Дима, – произнесла она с мягкостью, под которой угадывалась железная воля, – я принимаю твое объяснение только из уважения к Хизер. У вас с ней хорошие отношения, насколько я поняла? Вот и оставайтесь друзьями. Не разочаровывайте меня больше, Дима. – Закончив отчитывать Быкова, Стелла обратилась к его спутнице: – Будем считать, что инцидент исчерпан, Луиза. Но мое предупреждение остается в силе. Если еще раз повторится такое, я буду вынуждена отчислить тебя из экспедиции.

С этими словами Стелла Сноуден кивнула обоим и повернулась, чтобы уйти.

– Минутку, – окликнул Быков. – Могу я задать тебе один вопрос, Стелла?

Она обернулась:

– Я к твоим услугам, Дима.

– Ты ведь не из-за нас сюда приехала? – сказал он. – Может быть, тоже собиралась ополоснуться, пока никого нет?

– Может быть, – сухо ответила она. – Но я передумала.

И направилась к своему скутеру.

3

Стелле Сноуден недавно исполнилось сорок лет, что ее совершенно не волновало. Возраст не имел значения. Важным было только дело. Поставленная цель.

6
{"b":"735721","o":1}