Литмир - Электронная Библиотека

Она понимала, но её мысли, несомненно, были где-то далеко.

— Где… Мёрсер? — спросила девушка, нервно теребя юбку в руке.

— Он всё ещё в Лондоне?

Глаза Беккета сузились, жёсткие, холодные голубые щёлочки угрожающе изучали её.

— Он в деревне с Викторией, — сказал лорд.

— Скорее всего, он вернётся не скоро. А что?

Кэт покраснела.

— Я бы хотела его увидеть, — тихо попросила она.

Беккет невесело улыбнулся.

— Не думаю, что это было бы разумно, — сказал он.

— Почему бы и нет? — воскликнула Кэтрин.

— Он должен знать и он должен услышать это от меня!

— О, правда? — лорд усмехнулся.

— Жаль, что вы так думаете. Я скажу ему за вас. Как его работодатель, я также позабочусь о том, чтобы он был наказан за то, что сделал с вами.

— Что он со мной сделал? — недоверчиво повторила Кэт.

— Мы хотели этого!

— Незаконнорожденного ребенка? — насмешливо сказал Беккет.

— Я в этом я сомневаюсь. Мисс Уитлок, я не думаю, что вы понимаете, насколько серьёзна ваша ситуация. Вы были скомпрометированы, и Мёрсер, скорее всего, будет убит, если вы подтвердите, что он отец вашего ребенка.

— Нет! — Кэт ахнула от ужаса.

— О, так и будет, — заверил её Беккет не слишком любезно.

— Это то, чего вы действительно хотите, мисс Уитлок, чтобы Мёрсер признался в своих отношениях с вами, только чтобы быть убитым? Тогда вы действительно будете одиноки в этом мире. Ваши родители откажутся от вас; тогда Лоулесс откажется жениться на вас; и у вашего ребенка не будет отца, и никто, кроме нищей уличной девчонки, упавшей далеко от своей прежней чести, не позаботится о нём. Вы будете жить на улицах, попрошайничать или, что ещё хуже, заниматься проституцией ради наживы. А теперь скажите мне честно: это то будущее, которое вы готовы принять как для Мёрсера, так и для себя?

Кэтрин была глубоко потрясена этим видением разорения, но она подняла подбородок и гордо сказала:

— Мои родители не приказали бы убить Мёрсера. Они могут ожидать, что мы поженимся, конечно!

— И я полагаю, это тоже доставило бы вам удовольствие? — яростно воскликнул Беккет.

— Хорошо, поймите вот что: если вы действительно выйдете замуж за Мёрсера, я не буду поддерживать ни одного из вас. Пятно на моей репутации будет достаточно велико, если Мёрсер признает, что ваш ребенок — от него; держать его в качестве слуги будет способствовать скандалу, а я не могу этого допустить. У Мёрсера припрятана приличная сумма денег, я знаю, но недостаточная, чтобы содержать вас троих в стиле, даже отдалённо похожем на тот, в котором вы выросли. И когда эти деньги кончатся, ему придется выполнять гораздо более неприятную и трудную работу, чем вы можете себе представить. Он сделал бы это, и сделал бы это хорошо, он не привык к тяжёлому труду, попав в чрезвычайно трудные обстоятельства. Но вы никогда не будете уверены, что ваши деньги поступили из законного источника; вы, конечно, никогда не будете знать, что их будет достаточно для начала. Так вот, вы этого хотите?

Кэтрин уставилась на него, губы её дрожали.

— Я… я… нет, — призналась она с печальным вздохом.

— Нет, это не то, чего я хочу.

Беккет поднялся с самодовольной ухмылкой на лице.

— Ну, тогда, — сказал он, — Давайте оставим это между нами, хорошо? Так будет лучше для всех. Мёрсер может даже время от времени навещать ребенка, если вы будете достаточно молчаливы и я позволю ему.

Кэтрин никогда в жизни так сильно не хотелось кого-нибудь ударить, но хорошее воспитание заставило её остаться вежливой.

— Благодарю вас за щедрый совет, — с горечью сказала она.

— Я надеялся на что-то лучшее, но, полагаю, я не могу ожидать такой доброты от человека, который безжалостно убивает невинных.

— Невинность — это вопрос перспективы, — холодно сказал Беккет.

— И когда вы, наконец, придёте к истинному пониманию мира, вы поймёте это.

Кэт нечего было на это ответить.

— Передайте привет вашей жене, — сказала она холодным голосом.

— Обязательно, — беззаботно ответил лорд.

— Доброго дня, мисс Уитлок.

Затем он оставил её одну, чтобы девушка размышляла о своём мрачном будущем и оплакивала то, чего никогда не будет.

***

Было немного удивительно, как быстро слухи распространились среди аристократов в лондонском обществе. Даже Розмари была поражена тем, как быстро она услышала новость о возвращении Виктории в Лондон. По иронии судьбы, женщина узнала о приезде Виктории от Шарлотты Харрис и Эммы Кларк, которые пришли на небольшое карточное собрание в дом Пресбери, несмотря на то, что их не пригласили. Они жадно сплетничали с другими дамами за карточным столом, рассказывая им, что Виктория ревниво прервала их глубокий разговор с Беккетом.

— Он был очень увлечён мной, — говорила Шарлотта.

— Но Виктория появилась из ниоткуда и вышвырнула нас обеих в приступе зависти. И вы не поверите, в каком нелепый плащ она была одета — даже не было видно её лица!

Розмари почувствовала тошнотворный спазм в животе — она слишком хорошо помнила кровавые порезы на лице своей подруги, и более чем осознавала, что, скорее всего, останутся шрамы. Конечно, никто из аристократии не знал о нанесённом ущербе — или даже о том, что Виктория была похищена. Роуз ничего не сказала Шарлотте и Эмме, кроме как:

— Я не помню, чтобы посылала вам приглашения.

После чего они быстро извинились перед другими женщинами и сказали, что у них есть другие вечеринки, на которых они должны присутствовать. Но Розмари помнила их историю и пообещала себе навестить Викторию на следующий же день.

Женщина ожидала, что её немедленно примут в доме Беккетов, когда она приедет этим утром; но, хотя её сразу же привели в гостиную, Виктории нигде не было, и Оскар не сказал Розе, куда она ушла.

— Она здесь, не так ли? — наконец мимоходом спросила Роуз у Оскара, просидев в гостиной почти час.

— Возможно, — лукаво сказал Оскар, глядя на неё, приподняв бровь.

— Возможно, и нет.

— Оскар Бодди! — сердито воскликнула Роза.

— Я хочу знать, как поживает моя лучшая подруга!

— Она вполне здорова, действительно, вполне здорова… Только немного… изменилась.

Дворецкий мрачно рассмеялся и отвернулся.

— Что вы имеете в виду? — встревоженно сказала Роза. Она вскочила со своего места и схватила старика за руку.

— Оскар, где она?

— Заперта на чердаке вместе с другими пленниками фантазии Беккета, — озорно сказал Бодди.

— Не смешно! — сердито огрызнулась Роза.

— Оскар, пожалуйста, я её подруга. Она мне как сестра.

Дворецкий фыркнул, совершенно не тронутый.

— Мне было велено, чтобы никто её не видел, — сказал он с видом величайшей решительности.

— Что? — резко сказала Роза.

— Почему бы и нет?

— Приказ Беккета, — пожал плечами Оскар.

— Но я… я! — воскликнула Роза.

— Мы с Викторией вместе с колыбели! Я не просто какой-то прохожий, остановившийся поглазеть на неё! Я должна её увидеть!

Оскар пожал плечами.

— Это не моя проблема, мисс, — сказал он.

— Попросите фей о помощи.

— Попросить, что? — удивлённо повторила Роза, но он уже ушёл.

«Хммм. Я не сдвинусь с места. Я подожду здесь, пока она не захочет меня видеть.»

И она придерживалась этого, даже когда Оскар намеренно прошёл мимо неё с обедом Виктории на подносе, а затем позже с чаем, ничего и не предложив ей. Желудок Розы тревожно заурчал, когда дворецкий проходил мимо, но он, казалось, не обращал на это внимания. На самом деле, даже когда она постоянно ругала и оскорбляла его, он продолжал игнорировать её с безмятежным выражением лица, которое дало ей понять, что он не слышал ни слова. В конце концов, женщина была вынуждена сесть, обмякнув и потерпев поражение, в своё кресло в гостиной, чрезмерно надув губы.

На неё больше никто не обращал внимания, пока не стемнело, и Беккет не вернулся домой с Мёрсером. Роза не поняла, кто вошёл в дом, пока не услышала, как Оскар заговорил с ним. — Мисс Веллингтон была здесь весь день, сэр, — с уважением сказал Оскар.

90
{"b":"735479","o":1}