— О, ради Бога, — фыркнула Виктория. — В этом платье, которое я люблю, кстати, далеко не убежишь.
Розмари была одета как тигрица; её платье было чёрного цвета с ярко-оранжевыми акцентами, подчёркивающими различные части наряда. Вырез был скандально низким —настолько низким, что Виктория была поражена, что грудь Розмари всё ещё находилась внутри костюма. — Если тебе так не нравится Уильям Пресбери, то почему ты носишь такое откровенное платье? — спросила она, приподняв бровь.
— Если тебе так не нравится Катлер Беккет, то почему ты выходишь за него замуж? — возразила Розмари. Она обеспокоенно нахмурилась и посмотрела на подругу. — Он хотел сокрушить тебя с того момента, как встретил, — сказала женщина. — И я никогда не думала, что он это сделает. Но он победил, не так ли?
— Может и нет.
Это не был голос Виктории. Торн и Розмари быстро обернулись и увидели силуэт человека на дереве позади них. Роза была готова бежать, но Виктория стояла на месте. — Здравствуй, капитан Воробей, — спокойно сказала она.
Розмари посмотрела на человека на дереве и затем Викторию. — Ты его знаешь? — спросила она.
— Не очень хорошо, — ответила Виктория и обратилась к Джеку: — Я так понимаю, ты пришёл за ответом.
— Да, — сказал Джек Воробей, спрыгивая с дерева и неуклюже приземляясь на землю. Он подскочил и пьяно поклонился. — Если, конечно, миледи что-то решила, — добавил он. В его тоне была нотка насмешки.
— Да, — сказала она, глубоко вздохнув. — Я не думаю, что Беккет прав в том, что он делает, — осторожно начала она. Джек усмехнулся и, похоже, был готов возликовать, но Виктория подняла руку. — Однако, — продолжила она, — Я тоже не верю, что пираты правы. Они совершили преступления, и их нужно искупить. Цель меча, однако, не в том, чтобы заставить других искупить свои ошибки — обладая Экскалибуром, обе стороны только надеются получить власть над другими. Я не стану участвовать в помощи другим в погоне за властью. Если ты хочешь, чтобы я принесла меч, ты должен пообещать мне что либо вернёшь его на его место, либо уничтожишь его.
Джек смотрел на неё с недоверием. — Уничтожить? — повторил он. — Уничтожить то единственное, что могло бы одолеть Ост-Индскую торговую компанию? Я может и пьян, цыпа, но я не настолько пьян.
— Хорошо, — надменно сказала Виктория, отворачиваясь. — Тогда Компания может держать меч при себе и использовать его, чтобы выследить всех вас.
— НЕТ! — закричал Джек, затем остановился и поморщился. Он протёр глаза, затем начал нервно расхаживать туда-сюда. — Что, если мы используем его один раз, а затем избавимся от него? — спросил он.
— Нет, — категорично ответила Виктория. — Ты должен пообещать уничтожить его.
— Ненавижу девок, — пробормотал Джек себе под нос. Он колебался ещё несколько мгновений, затем протянул ей руку, покачиваясь на месте. — Хорошо, ты победила, — сказал он. — Я обещаю уничтожить меч, если ты принесёшь его мне.
Виктория улыбнулась и приняла его протянутую руку. — Прекрасно, — сказала она. — Я сделаю для всё, что смогу. И, — небрежно добавила она, — Я буду держать при себе твой компас, чтобы убедиться, что ты не сжульничаешь.
— Зараза, — сказал пират себе под нос. — Ты умеешь заключать жёсткие сделки.
Она ухмыльнулась. — Я училась у лучших, — ответила она, повернулась, взяла Розмари за руку и увела её прочь.
— Что, чёрт возьми, это было? — зашипела Розмари, когда они двигались через лужайку к дому.
Виктория безмятежно улыбнулась и просто сказала: — Речь идёт о том, чтобы Беккет не выиграл в этой игре.
Когда они удалились, покачивающаяся фигура помчалась через лужайку так быстро, как могла. Она исчезла на тёмной улице рядом с домом и вскоре была поглощена ночью.
Вскоре после этого из тени за живой изгородью появилась ещё одна тёмная фигура и вышла на лунный свет. За ним последовала фигура поменьше, юбки которой тревожным шумом звучали в ранее полной тишине.
— Вы собираетесь сказать Беккету? — спросила Кэтрин у Мёрсера тихим голосом.
— Да, — категорично сказал Мёрсер.
Кэт опустила голову. — Что он сделает с Викторией, когда узнает?
— Ничего, — сказал Мёрсер. — Меч в безопасности от неё и от всех, кто может попытаться достать его, — его взгляд был тёмным, когда он смотрел, как Виктория и Розмари снова входят в бальный зал. — Нет, он будет наблюдать, — мягко сказал он, — И ждать…
========== Предательство раскрыто ==========
Виктория вернулась в бальный зал и обнаружила, что Беккет уже ждет её. Он привязался к ней и после этого не отходил от неё ни на минуту — к её сожалению, ведь Виктория надеялась провести с Розмари больше времени этим вечером. Роза только начала рассказывать ей о том, как Пресбери ухаживает за ней, и Виктории стало очень любопытно. Когда она вежливо попросила ещё немного побеседовать с Розой наедине, Беккет наотрез отказался. — Ты скоро снова увидишь её, — сказал он, крепче обнимая девушку за талию. — Я уверен, что она приедет, чтобы испортить — прошу прощения, я имел в виду помочь — со свадебными приготовлениями.
Виктория закатила глаза в ответ на его сарказм, но не стала сопротивляться. В этом было мало смысла — она знала, что в конце концов он победит. И на данный момент всё было в порядке. Он может выиграть битву, но война останется за ней…
Остаток вечера она провела, знакомясь со всеми гостями, одно это дело заняло её настолько, что у девушки даже не было возможности открыть множество подарков, принесённых гостями. К тому времени, когда появились первые лучи восходящего солнца и последние гости наконец-то ушли, Виктория была слишком измучена, чтобы сделать что-нибудь, кроме как позволить Беккету отнести её наверх и уложить в постель. Она заснула, как только её голова коснулась подушки.
Лорд Беккет несколько мгновений наблюдал за её сном, изучая её слегка нахмуренное лицо, пока Мёрсер не вошёл в комнату.
— Где вас черти носили? — спросил Беккет тихим, но угрожающим голосом.
Мёрсер нервно заёрзал. — Я был… — начал он.
— Даже не думайте лгать, — приказал Беккет.
Мёрсер вздохнул. — Я был с Кэтрин Уитлок, — признался он.
— Как я и думал, — сказал Катлер, и в его словах послышался приглушённый гнев. — Мёрсер, вы же не думаете всерьёз, что из этих отношений что-то получится?
— Нет, сэр, — спокойно ответил он. — Не думаю.
— Тогда какого чёрта вы ведёте эту игру? — спросил Беккет, поворачиваясь к нему. — Забавляться с сердцем шлюхи — это одно, но дочь аристократа — совсем другое дело!
— Я с ней не играю! — негодующе воскликнул Мёрсер, повышая голос от гнева. Беккет поднял руку и кивнул на девушку, спящую на кровати позади него, Мёрсер понизил голос. — Я не играю с ней, — повторил он уже более спокойно. — Я… она мне нравится.
— Вы любите её, — мягко поправил Беккет. — Любой дурак видит это. И она отвечает вам взаимностью, я думаю.
— Это правда? — Мёрсер, казалось, просиял, но тут же снова отрезвел. — Может быть, — сказал он, — Но она молода, и её сердце непостоянно. Когда-нибудь она передумает.
— Нет, только если её не вынудят, — покачал головой Беккет, снимая сюртук и бросая его на стул. — Будьте осторожны, мой друг. Вы ходите по тонкому льду.
— Вы не остановите меня?
— Если кто и заслуживает такой награды, как Кэтрин, так это вы, Мёрсер, — сказал лорд Беккет. — Я просто предупреждаю вас, будьте осторожны. Если вас поймают, то в лучшем случае арестуют, а в худшем — убьют, и я не стану вас защищать, если это случится.
— Я бы и не стал просить вас об этом, сэр.
— Знаю, — вздохнул Беккет. Он повернулся к кровати и остановился, не сводя глаз с обмякшего тела Виктории.
Мёрсер проследил за его взглядом.
— По какой причине вы принесли её сегодня в свою спальню, сэр? — спросил он, удивлённо приподняв бровь.
Беккет пожал плечами. — Она будет моей женой, — сказал мужчина. — Я не вижу причин спать отдельно.
— Надеюсь, вы ничего не планировали, — усмехнулся Мёрсер. — Я не верю, что она готова к этому.