Литмир - Электронная Библиотека

Она рассмеялась.

— Так я и делала, — пробормотала девушка.

Он приподнял её подбородок.

— Ясно, что с тех пор ты завладела моим вниманием, — тихо сказал он. Лорд наклонился и снова поцеловал её, но на этот раз она отстранилась, гораздо быстрее, чем в первый раз.

— Ты сказал, что хочешь спросить меня ещё о чём-то? — тихо сказала она.

Беккет вздохнул.

— Ты спала с этим под подушкой, — сказал он, вынимая компас из кармана сюртука.

Виктория резко втянула в себя воздух и покраснела.

— Это… это… это принадлежало Орсону, — сказала девушка наконец, опустив голову. — Я… совсем забыла, что компас там.

Беккет ни на минуту в это не поверил. Его лицо потемнело при мысли, что Орсон всё ещё занимает часть её сердца.

— Ты должна отпустить его, — тихо сказал он.

— Гораздо легче сказать, чем сделать, — прошептала она. — Пожалуйста, верни его.…

Его пальцы крепко сжали предмет, о котором шла речь. Лорд уставился на него так, словно смотрел прямо в лицо своему врагу. Он открыл крышку компаса и увидел, как тот повернулся, указывая прямо перед ним, на Викторию.

— Компас — довольно интересный подарок для любовницы, — сказал он с любопытством. Беккет повернулся и начал отходить от неё; странно, но стрелка переместилась в другое положение, всё ещё указывая на Викторию. Он слегка нахмурился и повернулся к ней спиной. Стрелка повернулась на юг, указывая прямо за его спиной — всё ещё на Викторию. — Странный компас, — сказал Катлер, поворачиваясь к ней. — Куда бы я ни двинулся, всё указывает в одном и том же направлении. Он сломан?

— Может быть, — сказала Виктория, подходя ближе и становясь рядом с ним. — Куда он указывает?

Игла двигалась, пока снова не указала на неё. Беккет пристально посмотрел на него, нахмурив брови.

— Очевидно, на тебя, — сказал он. Лорд сдвинулся вместе с компасом. Он проницательно посмотрел на неё. — А что именно делает этот компас?

Виктория потянулась к нему, но лорд отдёрнул руку.

— Он просто сломан, — быстро сказала она. — Это всё.

Катлер поднял бровь.

— Ты действительно ужасная лгунья, — сказал он. — Что он делает, Тори? Я так понимаю, что-то важное.

Она тяжело вздохнула.

— Компас указывает на то, чего ты хочешь больше всего на свете, — сказала она. — А теперь я могу получить его обратно?

Всё его лицо, казалось, озарилось возбуждением от такого развития событий.

— Так ли это? — сказал Беккет, снова открывая крышку и наблюдая, как стрелка снова движется к Виктории. — Ну, тогда ты должна чувствовать себя особенной.

— Обязательно, когда ты вернёшь его мне, — сказала она в отчаянии. — Пожалуйста, Катлер, это моё. Я хочу его вернуть.

— Ты можешь получить его обратно, когда я увижу, чего ты хочешь больше всего, — смело сказал он.

Она пристально посмотрела на него. Девушка долго колебалась, но в конце концов сдалась.

— Очень хорошо, — сказала она, протягивая руку.

Беккет вернул ей компас, наблюдая, как стрелка поворачивается и указывает направление. Прямо к нему.

Они оба уставились на компас в мгновенном шоке. Виктория резко отвернулась от него, обошла круг и встала прямо у него за спиной. Он обернулся, чтобы посмотреть через её плечо — и увидел, как стрелка повернулась ещё раз, всё ещё указывая на него.

— Понятно, — прошептал он ей на ухо, положив руки на талию и снова повернув её лицом к себе.

— Катлер… — пробормотала она, явно всё ещё пребывая в шоке. Очевидно, она понимала, чего хочет, не больше, чем он.

Он ухмыльнулся.

— Ты удивлена, не так ли? — сказал он.

— Да, — еле слышно ответила она, широко раскрыв глаза.

Лорд усмехнулся.

— А я нет, — сказал он ей, это была неправда, но он не мог удержаться, чтобы не сказать это. Беккет приблизился, чтобы поцеловать её снова, и сделал это, а она не остановила его. Напряжение нарастало между ними, опаляя его. Катлер положил одну руку ей на затылок и прижал её губы к своим, притягивая её тело ближе другой рукой. Виктория обвила его шею, отвечая на поцелуй с такой неистовой страстью, какой, как ему казалось, она никогда не разделяла ни с одним другим мужчиной, кроме Орсона. Он мог бы продолжить и дальше, но Виктория отшатнулась и выдохнула:

— …не могу дышать…!

Он широко раскрыл глаза, вспомнив недавнее восклицание Виктории по поводу её корсета. Лорд поднял её с пола и отнёс на кушетку, на которую осторожно положил. Он сидел рядом с ней и ждал, пока она придёт в себя, с беспокойством наблюдая, как девушка прижимает руку к животу.

— Возможно, тебе придётся ослабить корсет для сегодняшних танцев, — заметил он с усмешкой.

— Господи, да, — всхлипнула Виктория. — Это чертовски больно.…

Он легонько провёл пальцами по её щеке в успокаивающем жесте. Она, казалось, ничего не замечала, всё ещё пытаясь отдышаться. После того, как они просидели несколько минут, она, казалось, начала вполне нормально дышать. Мужчина уже собирался предложить ей наконец пойти выпить чаю, когда Виктория заговорила:

— Катлер, почему тебе так легко поверить, что компас… ну… волшебный? — вдруг спросила она.

Вопрос застал его врасплох.

— Я… я видел много странных вещей за время работы в компании, — сказал он. — Такие объекты существуют по всему миру.

— В самом деле, так ли это? — сказала она. За этими словами скрывалось что-то тёмное. Беккет уже собирался спросить, что она имеет в виду, когда Виктория встала и повернулась к нему с милой и невинной улыбкой. — Мне кажется, милорд, что ваш чай остывает.

Он встал.

— Да, пожалуй, — согласился он. Катлер предложил ей руку. — Полагаю, вы не собирались давать мне ответ в ближайшее время? — сказал он небрежно.

Она тайком улыбнулась.

— Пока нет, — спокойно ответила девушка. — Просто жди.

Беккет искоса взглянул на неё.

— Я ждал, — сказал он, — Очень, очень долго.…

— Тебе придется ещё немного подождать, — коротко сказала она, и на этом всё закончилось.

День прошёл довольно приятно, хотя Беккет провёл всё время в ожидании грандиозного плана, который его (как он надеялся) будущая жена намеревалась осуществить, но ничего не произошло. Она снова гуляла с ним по парку, заснула на скамейке в одном из фруктовых садов и не шевелилась, пока он не отнёс её в дом и не положил на диван в библиотеке. Когда лорд собрался уходить, она внезапно проснулась и ахнула:

— Я не спала!

— Чёрта с два, — рассмеялся он, возвращаясь в комнату. — Ты проспала почти два часа.

— Боже милостивый, — сказала Виктория, вставая и критически разглядывая свою растрёпанную прическу. — Почему ты позволил мне так долго спать?

— Ты выглядела очень мило, — сказал он, — Что, я полагаю, случается только тогда, когда ты спишь. Я подумал, что должен дорожить каждым из этих моментов.

— Вероятно, милорд, в ближайшем будущем вы будете спать со мной каждую ночь, — сказала она, пытаясь поправить выбившийся локон.

— А, так ты принимаешь предложение! — торжествующе воскликнул Беккет.

Виктория спокойно посмотрела на него.

— Кажется, я сказала «предположительно», милорд, — сказала она, приподняв бровь.

Его глаза сузились.

— Будь ты проклята, — прорычал он. — Когда ты дашь мне ответ, девка?

— Скоро, если ты перестанешь называть меня девкой, — дерзко сказала Виктория. — Уже темно, должно быть мне пора готовиться к маскараду.

— Это так, — сказал Беккет кивая. — Я получу ответ до начала маскарада?

— Когда ты увидишь меня, ты узнаешь свой ответ, — спокойно сказала она, плавно проходя мимо него к двери.

— Подожди, Виктория! — он хотел было последовать за ней, но она быстро прошла по коридору и скрылась в своих комнатах. Лорд нахмурился и пошёл в свои покои готовиться к маскараду, нетерпеливый и ещё более раздражённый, чем прежде. Обычно он очень хорошо умел ждать, но сейчас…

Что ж, он просто ждал слишком долго.

Мёрсер заметил волнение Беккета, когда тот вручал ему различные части своего костюма, включая замысловатую маску, напоминающую пантеру.

45
{"b":"735479","o":1}