— Тори! — воскликнула Кэт в восторге, вскакивая со стула и обнимая её. — Как поживаешь?
— Бывало и хуже, — призналась она, — Но бывало и лучше. — девушка приподняла бровь, глядя на Мёрсера, который просто посмотрел на неё в ответ. — Я вижу, вы наслаждаетесь обществом друг друга.
Кэтрин не заметила веселья в голосе Виктории, но Мёрсер заметил.
— Мисс Уитлок рассказывала мне очень интересные истории о вашем детстве, — сказал он с озорной усмешкой.
Глаза Виктории расширились, а лицо покраснело.
— Например? — сказала она сдавленным голосом.
— О, ничего серьёзного, — сказал он, и глаза его злобно блеснули. — Она рассказала мне, что однажды, когда вам было двенадцать, вы забрались в винный погреб и напились до чёртиков, а потом попытались поцеловать конюха. И что когда вам было четырнадцать и вы пришли на свой первый бал, то зацепились юбкой за гвоздь, и она порвалась сзади. И это…
— Кэтрин Уитлок! — воскликнула Виктория, повернувшись к подруге. — Как ты могла?
Кэт хихикнула.
— Он спросил, откуда я тебя знаю, — сказала она, пожав плечами, — И одно привело к другому. Ты ведь не сердишься на меня, правда?
— Только не на тебя. — сказала она, вперив в Мёрсера пронзительный взгляд.
— Лорду Беккету будет интересно узнать, что вы собирались выйти за него замуж, когда вам было одиннадцать, — вставил он.
— И это ты ему рассказала? — взвизгнула Виктория. — Боже милостивый, Кэт, неужели между нами не должно остаться ничего тайного?
— Что? — обиженно спросила Кэтрин. — Мне это показалось забавным, учитывая, что ты скоро выйдешь замуж за Беккета.
— Так думает Катлер, — процедила Виктория сквозь зубы.
— Ну, во всяком случае, какие бы чувства ты к нему ни питала, они умерли, как только ты услышала, что он повесил человека за пиратство, — сказала Кэт, небрежно махнув рукой. — Ты всегда слишком любила пиратов. Радуйся, что я не рассказала ему о той маленькой безделушке Беккета, которую ты однажды стащила.
— Какая безделушка? — спросил Мёрсер. Если бы он был собакой, его уши насторожились бы от этих слов.
— Ну, однажды Беккет гостил у Торнов… — начала Кэт.
— Кэтрин Жозефина! — резко сказала Виктория, как будто была её матерью. — Не смей! — она сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться, а затем приказала Мёрсеру: — Эти истории не покинут эту комнату.
— Конечно, — насмешливо сказал Мёрсер. Для Виктории было очевидно, что он не собирается сдерживать своё обещание; он просто согласился угодить Кэтрин. Без сомнения, он настучит Беккету, как только представится такая возможность.
— Ну, раз уж вы так подружились, почему бы вам не объяснить, чем я занималась последние месяцы, Мёрсер? — посоветовала Виктория с вызовом в глазах.
— Сядьте, и я начну, — ответил он, затем, бросив взгляд в сторону Кэтрин, вежливо отодвинул стул Виктории и жестом предложил ей сесть. Она раздражённо села и тут же принялась накладывать себе завтрак. С лёгкой улыбкой, она заметила, что Мёрсер так же поспешил отодвинуть стул для Кэт, но с гораздо большей искренностью и лёгким рыцарским поклоном.
За едой Мёрсер рассказал Кэт о некоторых приключениях Виктории во время её пребывания в поместье Беккета. Все рассказы были тщательно отредактированы, чтобы скрыть манипуляции Беккета и общее недовольство, которое царило в доме с момента приезда Виктории. Он также сделал их короткими и по существу; Мёрсер не был человеком, который любил говорить, когда это не было абсолютной необходимостью, и если только это не давало ему возможность третировать кого-то. Кэт слушала внимательно, улыбаясь и смеясь в самых нужных местах, что его ободряло. Несмотря на свою немногословность, он развлекал Кэт до тех пор, пока Виктория не закончила свой завтрак.
Остаток дня они провели, бродя по обширным владениям Беккета. Виктория показала Кэтрин дом и провела её по саду, пока не начался проливной дождь, после чего они убежали в уютный маленький коттедж, который Беккет подарил ей накануне. Мёрсер развёл огонь, и они сгрудились вокруг него, пока не обсохли и дождь ненадолго не прекратился. Пока он разводил огонь, Виктория с тревогой искала Экскалибур, но ни его, ни сопутствующих предметов на столе не осталось. Ей показалось, что Мёрсер смотрит на неё, пока она тщетно ищет древний меч, но девушка убедила себя, что это всего лишь её воображение.
В конце концов им удалось добраться до дома как раз перед тем, как снова пошёл дождь. Они расположились у камина в гостиной, болтая и смеясь, пока не подали ужин. Они весело поужинали, пока Мёрсер развлекал их рассказами о различных преступниках, с которыми он сталкивался в своей работе. С каждым часом он становился всё более разговорчивым, и к концу вечера Виктория решила, что он довольно хороший рассказчик и что ей придётся найти способ вытянуть из него побольше историй о его жизни в трущобах.
После ужина все трое отправились в частную библиотеку Виктории пить чай, усталые, но в целом довольные прошедшим днём. Именно тогда, когда небо начало темнеть, а слуги сновали вокруг, зажигая лампы, Кэт начала рассказывать о том, что происходило в Лондоне, за пределами безопасных границ поместья Беккета.
— Жаль, что ты не слышишь, какие слухи ходят о тебе, — сказала Кэт, когда они устроились поудобнее. — Ты бы посмеялась над ними всеми.
Виктория сморщила нос.
— Очень сомневаюсь, — сказала она. — Возможно, это как-то связано с Катлером и мной.
— Ну конечно, — сказала Кэт, музыкально рассмеявшись. — Все хотят знать, что происходит между вами. В конце концов, ещё ни один мужчина так долго не ухаживал за тобой. Они говорят, что это должно быть любовь.
— Или упрямство, — насмешливо добавила Виктория. — Поверь мне, Кэт, мы с Катлером не питаем друг к другу никакой любви.
— По крайней мере, ты ничего к нему не питаешь, — вздохнула Кэт. — Я не уверена в этом с его стороны.
— Тогда позволь мне быть уверенной за тебя, — решительно заявила Виктория. — Им движет не любовь, а только желание обладать мной. Я как ещё один ценный предмет, который он преследует в надежде пополнить свою и без того огромную коллекцию. Я права, Мёрсер?
— По большей части да, — ответил Мёрсер с лёгкой улыбкой. — Но он питает к вам некоторую привязанность, хотя бы самую малость.
— Видишь, с чем я мирилась последние несколько месяцев? — воскликнула Виктория. — Я думаю, что сойду с ума, если не вернусь домой в ближайшее время!
Кэт грустно улыбнулась.
— Мы очень скучаем по тебе, — сказала она, — Но мы счастливы, что ты в безопасности. Мы не хотим, чтобы тебе причинили вред.
— Здесь мне могут навредить гораздо больше, чем за пределами этого места, — с отвращением сказала Виктория.
При этом Кэт стала очень серьёзной.
— Знаешь, большинство людей считают, что ты уже была с ним, — строго сказала она.
— Ну, это не так, — твёрдо сказала Виктория, — Так что тебе не о чем беспокоиться.
Кэт вздохнула с огромным облегчением.
— Я рада, — сказала она. — Какое-то время я очень беспокоилась за тебя.
— Кэт, пожалуйста, — сказала Виктория, — Мы обе знаем, что сейчас это вряд ли имеет значение.
Кэт удивлённо взглянула на Мёрсера.
— Значит, Беккет знает? — спросила она.
— Этот ублюдок знал всё с самого начала, — сказала Виктория. — Орсона посадили в тюрьму за попытку похитить меня.
Кэт ахнула.
— Я и понятия не имела! — сказала она. — Мне так жаль!
— Не надо, — прорычал Мёрсер из угла. — Этот больной сын шлюхи заслуживает гораздо худшей участи, чем та, что ждёт его сейчас, и он, чёрт возьми, не заслуживает Виктории.
— Он всегда так говорит, — сказала Виктория, закатывая глаза. — Он слишком предан Беккету. Иногда я подозреваю, что если бы Беккет приказал ему отрубить себе голову, он бы это сделал.
— Я бы так и сделал, — без стыда ответил Мёрсер. — А что плохого в верности, мисс Торн? Я верю, что это добродетель.
— Мы все знаем, что вы не знаете, что такое добродетель, — рассмеялась Виктория.