Литмир - Электронная Библиотека

Розмари приподняла бровь. — Что ты сделала с этим ублюдком, Тори? — с любопытством спросила она.

— Ничего, — пробормотала Виктория, отказываясь смотреть на подругу. — Вы сказали, что получили сообщение для Роуз?

— Ах, да. — Мёрсер вынул конверт из-под пальто и протянул Розмари. — Я считаю, что это приглашение явиться, — сообщил он ей, когда она открыла письмо.

Глаза Розмари скользнули по странице, её брови слегка нахмурились. Когда она читала, по её лицу расплылась медленная злая улыбка. Однако когда она дошла до конца, женщина нахмурилась. Она бросила письмо на стол и сказала: — Я не вернусь домой только потому, что этот придурок Пресбери хочет ухаживать за мной!

Виктория подавилась вином. — Лорд Пресбери собирается ухаживать за тобой? — она ахнула. — Но он такой джентльмен! Он сошёл с ума?

— Думаю, да, — фыркнул Мёрсер, — Но с другой стороны, похоже, что многие мужчины поступают так, когда дело касается мисс Веллингтон.

Розмари раздражённо хмыкнула. — Сосредоточьтесь на главной проблеме, пожалуйста! — скомандовала она. — Мой отец попросил меня немедленно вернуться домой, потому что завтра приезжает Пресбери! А я просто не поеду.

— Почему бы и нет? — спросил Мёрсер. — Очевидно, вы достаточно хорошо себя чувствуете, чтобы вернуться домой. Кроме того, для Пресбери было бы не очень приемлемо ухаживать за вами, пока вы живёте в чужом доме. Он искоса взглянул на Викторию, чтобы убедиться, что это утверждение верно. И это было так, и поэтому Виктория не стала его поправлять, как бы она ни хотела опровергнуть его утверждение.

— Тори, ты же не хочешь, чтобы я уезжала? — сказала Роуз умоляюще.

— Конечно, не хочу, — заверила её Виктория.

— Я не думаю, что ваши пожелания имеют значение; главное — это приказ её отца.

Все трое повернулись на звук голоса Беккета. Он стоял в дверях, скрестив руки на груди. — И так как это приказ вашего отца, — продолжил он, — Я просто должен настоять на том, чтобы вы уехали. Я одолжу вам экипаж для обратного пути и охрану, если хотите. Мёрсер может сопровождать вас; это должно предупредить любые трудности, с которыми вы можете столкнуться.

Розмари и Мёрсер посмотрели друг на друга с одинаковой ненавистью. — Я не думаю, что это необходимо, — сказала она.

— Пожалуйста, я настаиваю, — сказал Беккет с ухмылкой. Ухмылка исчезла, когда он взглянул в сторону Виктории. — Мисс Торн, — сказал он немного натянуто.

—Лорд Беккет, — ответила она столь же формально.

Его глаза на долгое время задержались на ней — чувство, которое она зажгла раньше тлело под его прохладной наружностью. Затем он резко отвернулся от двери и пошёл в сторону своего офиса. Виктория по-прежнему сидела напряжённо, как будто приготовившись к бегству при малейшей провокации.

Розмари заметила явно неловкое взаимодействие между ними и теперь с беспокойством изучала свою подругу. — Тори, — мягко сказала она.

— Тебе нужно идти, — осторожно сказала Виктория. — Беккет не будет рад, если ты останешься.

— И с каких это пор ты заботишься о том, чему будет рад Беккет? — возмущённо воскликнула Роза.

— Розмари! — резко сказала Виктория. — Если ты не уйдешь сейчас, ты сделаешь только хуже!

Розмари отступила, обиженная и ошеломлённая. — Тори, что за чертовщина здесь происходит? — потребовала она ответа.

Виктория закрыла лицо руками. — Просто иди, — сказала она.

Мёрсер сделал угрожающий шаг в сторону Розмари, и она вскочила на ноги, глядя на него.— Хорошо, — холодно сказала она. — Я уйду. Если ты хочешь подчиниться правилам Беккета, это твоё решение.

— Нет, — проигнорировала её гнев Виктория. — Я не имею права голоса. Он делает, что хочет, моё мнение не учитывается.

— Если ты в это веришь, то, конечно, так и будет, — сердито сказала Роуз. — Я думала, у тебя больше духа.

Виктория наконец подняла голову, и когда она это сделала, её глаза были мёртвыми и полными безнадёжности. — Я тоже, — сказала она печально.

Розмари не знала, как реагировать. Она была напугана и опечалена одновременно. Если у Беккета была сила раздавить кого-то вроде Виктории…

Роза повернулась и бросилась из комнаты, чтобы собирать свои вещи. Здесь она больше ничего не могла сделать.

Мёрсер не сдвинулся с места. Он смотрел, как Виктория рухнула на стол и снова закрыла лицо руками. — Он не сломил вас полностью, — сказал он наконец решительно.

Виктория снова подняла глаза, на её лице появилось злобное выражение. — Я рада, что вы так думаете, — сардонически сказала она. — Вы оставите меня в покое, чтобы я могла восстановить свои разбитые силы?

Мёрсер усмехнулся. — Это последнее, чего вы хотите, не так ли? — сказал он. — Если бы не было Розмари, о которой нужно позаботиться… — он замолчал, нахмурившись. — На ночь вам понадобится охрана, чтобы вы не убежали.

— Я не собираюсь, — уныло сказала Виктория. — Куда мне бежать? Мне больше некуда идти.

— Дом, «Слепой Нищий» и Орсон — это никуда?

— Мой отец отправил бы меня обратно, вы бы нашли меня в «Слепом нищем», и я понятия не имею, где сейчас Орсон, — возразила Виктория. — Я бы спросила, откуда вы узнали о моей связи со «Слепым нищим», но это было бы бессмысленно, не так ли? Вы знаете обо всём, что я делаю.

— На самом деле, даже больше, — сказал Мёрсер с доброй улыбкой. — Между прочим, если хотите спрятать от меня свой дневник, найдите место получше, чем матрас. Но это была хорошая попытка.

Виктория схватила свой бокал с вином и швырнула его через всю комнату, наблюдая как он разбивается о стену рядом с головой Мёрсера. — Убирайся! — крикнула она.

Он со смехом поднял руки. — Как пожелаете, леди Беккет, — насмешливо сказал он. Клерк ушёл раньше, чем она успела швырнуть в него другой предмет.

Виктория с тяжёлым вздохом упала в кресло. Ей не нравилась мысль о том, что она оказалась в ловушке в доме Беккета, и никто другой не сможет её защитить — особенно после его сегодняшней реакции, но у неё не было особого выбора; теперь, когда она знала наверняка, что артефакт тут, ей просто нужно было уступить Беккету. Она не могла этого сделать пока Розмари в доме — Роза никогда бы не позволила Беккету одержать верх, если бы она была здесь. «Но», — подумала Виктория с лёгкой улыбкой удовлетворения, — «На самом деле он никогда не победит.» — Если бы она могла узнать место, куда он намеревался переместить меч, она могла бы взять его и отправиться на лондонскую пристань, прежде чем Беккет об этом узнает. Даже если бы он вернул её, даже если бы он убил её или запер её под замок, она бы всё равно сделала что-нибудь, чтобы ужалить его.

У неё всегда останется эта возможность.

========== Кэт наносит визит ==========

Проснувшись на следующее утро, Виктория лишь слегка удивилась, увидев Мёрсера, спокойно скрестившего руки на груди. Он улыбнулся ей, когда она открыла глаза. — Доброе утро, леди Беккет, — сказал он.

Она застонала, схватила подушку и швырнула в него.

— Не называйте меня этим ужасным именем! — приказала она.

Он ловко поймал подушку одной рукой и тут же швырнул её обратно.

— Почему вы всегда бросаетесь в меня ближайшим предметом, который есть у вас под рукой? — весело спросил он.

— Потому что вы считаете нужным смеяться над моей болью! — возмущённо сказала Виктория. — И никогда не оставляете меня в покое!

— Поверьте мне, миледи, будь у меня выбор, я бы занялся чем-нибудь другим, — сухо сказал он. — Обычно мне поручают гораздо более интересные задания. Я буду чертовски счастлив, когда Беккет женится на вас и затащит в постель.

— Ублюдок. — Виктория слегка вздрогнула при мысли о том, что её «затащат в постель», и быстро сменила тему. — Я так понимаю, Розмари вернулась домой вчера вечером?

— Да, — ответил Мёрсер, и улыбка исчезла с его лица, сменившись гримасой. — Она благополучно вернулась на попечение отца. Я действительно ненавижу эту девку.

— Я сомневаюсь, что она вас любит, — вздохнула Виктория. Она резко подняла голову. — А где Катлер? — спросила она.

35
{"b":"735479","o":1}