— Я нахожу бизнес очень увлекательным, — сказала Виктория с лёгким раздражением, — К тому же, скоро мне будет восемнадцать. Через неделю.
— А когда? — сказал Мёрсер, задув свечу, после того как зажёг последний светильник в комнате. — В какой день?
— Следующая среда, — ответила она, наконец подтянув ноги к телу. — Здесь чертовски холодно.
— Я разведу огонь, — сказал Мёрсер, снова выходя через парадную дверь. Виктория осталась совсем одна.
Не имея возможности согреться сидя, она решила, что какое-нибудь движение поможет немного высушить её. Девушка пошевелилась, готовясь сойти с дивана, когда заметила что-то блестящее у стола в углу. Она подошла к нему, чтобы рассмотреть поближе — и резко втянула воздух.
Это был меч — тяжёлый меч с толстым лезвием, заострённым с обеих сторон и усыпанный драгоценностями. Кельтский орнамент обвивал рукоять, каждый драгоценный камень был окружён замысловатым узором, заставлявшим её затаить дыхание. Меч был явно древним, но на нём не было ржавчины, никаких следов прошедших веков, он выглядел почти как совершенно новый.
Это мог быть только один меч — Экскалибур.
«Так это правда», — подумала Виктория, широко раскрыв глаза, когда протянула дрожащие пальцы, чтобы коснуться лезвия. Это действительно правда…
Она остановилась, отвлёкшись. На столе лежали ещё два предмета: один — искусно сплетённый пояс потрясающего изумрудно-зелёного цвета, а другой — длинная полоска дерева, наполовину вырезанная в форме трости. Торн нахмурилась в лёгком замешательстве. Что это были за другие объекты и почему их держали в том же месте, что и Экскалибур?
— Не трогай это!
Виктория с криком отпрянула, чуть не подпрыгнув в воздух на фут. — Чёрт побери, Катлер, ты напугал меня, — выдохнула она.
Он быстро подошёл к ней, сузив глаза, как будто внимательно рассматривая её. — Ты знаешь, что это такое? — резко спросил он.
Виктория изо всех сил старалась держать свои эмоции под контролем. — Это меч? — сказала она, приподняв бровь, как будто этот вопрос был самой глупой вещью, которую она когда-либо слышала.
Лорд заметно расслабился. — Это очень древний меч, — поправил он, легко улыбаясь теперь, когда был убеждён, что она не знает о его значимости. — Вообще-то бесценный. Я купил его в тот вечер, когда Орсон напал на тебя два месяца назад.
— И ты ещё не продал его? — с притворным удивлением сказала Виктория.
— Никто не предложил за него достаточно высокую цену. — он накинул ей на плечи мягкое сухое одеяло, твёрдо уводя девушку от стола. — Но тебе лучше не трогать его, чтобы не пораниться.
— Скорее, чтобы я не испортила его каким-то образом и не разрушила его ценность, — заметила Виктория, следуя за ним, как будто меч совсем не заинтриговал её. — Он очень красивый.
— Я ценю предметы невероятной красоты, — ответил Беккет. — Вот почему я выбрал тебя будущей леди Беккет.
— Сомнительная честь, — немного кисло сказала Виктория. — И я не вещь.
— Нет, но именно так воспринимают твой пол, — просто сказал Беккет.
— И ты тоже так это видишь? — воскликнула Виктория, начиная отстраняться от него.
— Не придирайся к словам, — раздражённо сказал Беккет, снова толкая её на диван и садясь рядом с ней. — Тебе нравится дом?
Виктория отметила изменение темы, но решила не обсуждать это дальше. — Он прекрасен, — сказала она. — Внутри темновато, но красиво. Мне, конечно, нужно немного поправить всё по своему вкусу.
— Конечно, — согласился он. — Я удалю отсюда все следы моего присутствия. И тебе вряд ли понадобятся все предметы, которые я здесь храню, чтобы продать.
— Меч ты тоже переместишь? — спросила Виктория, а затем покраснела и закусила губу.
Он подозрительно взглянул на неё. — Безусловно, — сказал он. — Почему тебя это волнует? Я не думаю, что мечи — это тот вид декора, который желает иметь молодая женщина в своём доме.
Виктория слегка пожала плечами. — Я не такая, как другие женщины, — отметила она. — Я думаю, это прекрасно.
Беккет явно не был убеждён, что это было простым любопытством. — Он будет изъят, — коротко сказал Катлер. — Он может упасть и убить тебя или что-то в этом роде, а мы не можем этого допустить. Кроме того, я уверен, что скоро найду на него покупателя.
Виктория сделала всё, что могла, чтобы не выглядеть разочарованной. — Я полагаю, ты отнесёшь его в какое-нибудь безопасное место, — сдержалась она, надеясь узнать немного больше.
— Очень безопасное, — кратко сказал он. Лорд приподнял её подбородок и озорно улыбнулся. — Но мы пришли сюда не для того, чтобы обсуждать товары, правда, миледи?
Виктория нервно заёрзала на диване, пока не ударилась о его подлокотник. — Полагаю, что нет, — сказала она тихим голосом. — На самом деле, я понятия не имею, зачем мы сюда пришли. Может, ты просветишь меня?
— Иди сюда, и я скажу.
Из приказа стало совершенно ясно, зачем они пришли. — Ты сказал, что не тронешь меня! — сказала она обвиняюще.
— Я думал, что сказал, что не буду заниматься с тобой любовью, — мягко поправил он, — И не буду, но только потому, что я совершенно уверен, что ты не позволишь мне.
— Я так же не позволю тебе ничего другого! — воскликнула Виктория.
— И ты собираешься остановить меня… как?
— Где Мёрсер? — внезапно спросила Виктория, надеясь, что это отвлечёт его внимание.
— Я послал его с поручением, — ответил Катлер, махнув рукой, чтобы указать на незначительность этой детали. — Он вернётся, чтобы забрать нас позже. В чём дело? Ты мне не доверяешь?
— Я не доверяю никому из вас, — выплюнула она. — Держись от меня подальше!
Беккет вздохнул, но не попытался придвинуться ближе. — Хорошо, хорошо, — сказал он. — Будь по-твоему, — он сделал паузу. — Между прочим, мисс Уитлок сегодня прислала сюда посыльного. Она просила разрешения навестить тебя на этой неделе.
— Да? — сказала Виктория, значительно оживившись. — Это замечательно!
— Я сказал ей, что ты занята.
— Ты что? — воскликнула Виктория.
Беккет ухмыльнулся. — У тебя уже есть один гость и любящий ухажёр, о котором нужно позаботиться, у тебя просто нет времени на чужие визиты.
— Ты не можешь этого сделать! — яростно сказала она.
— Разве? В конце концов, это мой дом.
— Это мой гость, — сказала она сквозь стиснутые зубы.
Беккет задумчиво пожал плечами и отвернулся. — Я хозяин в доме, поэтому я решаю, кто приходит и уходит, — сказал он.
— А если я скажу, что твоя любимая невеста будет подавлена несколько недель, если ей не разрешат увидеться с её самой дорогой подругой? — спросила Виктория. Она надеялась, что Беккет уступит, если почувствует себя немного виноватым, но эта стратегия дала обратный эффект.
— А если бы я сказал своей любимой невесте, что я очень возмущён и на самом деле не в настроении разрешить ей что-нибудь? — выпалил он в ответ. — Между прочим, моя дорогая, ты только что призналась, что ты моя невеста.
— Да нет, чёрт, — простонала Виктория, поняв, что он прав.
Мужчина широко ухмыльнулся. — Кажется, вам совсем не повезло, леди Беккет? — удовлетворённо сказал он.
— Не смей называть меня так! — зарычала Виктория, вспыхнув.
Некоторое время они сидели молча. Затем пришло осознание — этот ублюдок тонко попросил её дать ему взятку!
Сначала она сидела в гневе, свирепо смотря на него. Он не отвечал, полностью игнорируя её и спокойно глядя вдаль. Виктория попыталась надуть губы, но он всё ещё не обращал внимания. Наконец, она тяжело вздохнула и спросила: — Что мне нужно сделать, чтобы заставить тебя передумать?
Он повернулся и посмотрел на неё с ухмылкой. — Есть множество вещей, которые ты могла бы сделать, чтобы заставить меня передумать, — сказал он. — Тебе нужно просто попробовать их.
— Полагаю, если я дам тебе пощёчину, это не сильно поможет?
— Это отбросит тебя так далеко, что потом тебе придётся сделать что-то весьма впечатляющее, — сказал ей Беккет, сузив глаза.