Литмир - Электронная Библиотека

— Я полагаю, их тоже вы спроектировали.

— Всё в моих домах я спроектировал либо лично, либо выборочно, — сказал Беккет. — Я не допущу, чтобы кто-то приложил руку к тому, что принадлежит мне.

— Домах? — повторила Виктория, всё ещё немного ошеломлённая. — У вас их больше одного?

— Четыре, считая этот, — небрежно сказал Беккет. — Если мне повезёт, я приобрету ещё несколько резиденций за границей. Как вы понимаете, это важно для бизнеса.

Виктория была слишком шокирована, чтобы даже кивнуть.

— Не думаю, что до этого момента я осознавала, как же вы чертовски богаты, — наконец сказала она.

Беккет запрокинул голову и блестяще рассмеялся.

— Теперь вас не так расстраивает наша женитьба? — спросил он.

— Нет, я всё ещё расстроена, — ответила она, — Но жизнь в такой роскоши облегчит боль, которую я испытываю.

— Думаю, я должен быть оскорблён, — мягко сказал Беккет, улыбаясь. — Проходите внутрь. Думаю, остальная часть дома вам тоже понравится.

***

Действительно, дом был вполне по вкусу Виктории. Всё в нем говорило о роскоши, величии и силе. О да, если и было что-то, что любил её будущий муж, так это сила. Он сам излучал власть, и его дом не отставал. Особняк сам за себя говорил, что здесь живет кто-то, контролирующий множество жизней. Она чувствовала себя маленькой и неполноценной в такой роскоши; фактически, Беккет был единственным, кто чувствовал себя в этом месте спокойно. Даже Мёрсер чувствовал себя неуютно, когда Беккет показывал ей каждую новую комнату. Клерк странно переминался с ноги на ногу и бесцельно оглядывал комнаты. Он был здесь не на своём месте — и она тоже.

Виктория тщетно искала меч, который потенциально мог быть Экскалибуром, но не ничего похожего в доме она не увидела. Конечно, напоказ было выставлено много оружия, но ничего такого, что выглядело бы достаточно древним, чтобы быть тем великим мечом, который описал Орсон. Кроме того, она сомневалась, что Беккет будет хранить такую ​​ценную вещь на открытом месте, без присмотра.

Девушка видела много мест, где мог бы храниться меч, но ей не дали возможности осмотреть их. Позже ей пришло в голову, что Беккет мог отнести его в один из других домов, и она почти отчаялась, что когда-нибудь найдёт артефакт.

На данный момент она смирилась с тем, что она сама должна пристально наблюдать за ним и надеяться на лучшее.

После того, как они полностью затерялись в доме Беккета, он повел её в свои личные покои. Мёрсер остановился за дверью, и лорд Беккет быстро закрыл за собой дверь. Тело Виктории ужасно напряглось, и она вышла из зоны досягаемости Катлера.

— В чём дело?

— Просто показываю вам комнаты, в которых вы будете жить, — легко сказал Беккет, подходя к ней и беря её за руку. — Здесь пять комнат; это небольшая гостиная, в которой я принимаю гостей. Он провёл её через другую дверь. — Это мой офис; он примыкает прямо к моей спальне. Ещё одна дверь. — Здесь я сплю, — сказал он с небольшой улыбкой, показывая на очень большую кровать с балдахином. — Пока мы говорим, слуги трудятся над твоей кроватью. Лорд указал на дверь в левой части комнаты. — В этой комнате есть ванна для купания, — сказал он. — Там нет окон и другой двери, но вы простите меня, если я оставлю дверь открытой, пока вы находитесь внутри. Я бы не хотел, чтобы вы создали какое-нибудь оружие чтобы убить меня или себя.

Виктории хотелось кричать от разочарования, но вместо этого она указала на дверь справа.

— А эта комната? — спросила она.

Беккет напрягся. — Мой личный кабинет, — строго сказал он, — В который вы никогда не войдёте.

Виктория приподняла бровь.

— Там вы храните тела своих врагов? — поддразнивающе спросила она.

— Что-то в этом роде, — без тени юмора сказал Беккет. Внезапно он отвернулся. —Пойдёмте, — резко сказал он. — В столовой нас будет ждать еда.

Виктория почувствовала такое облегчение, что проигнорировала странное поведение Беккета и пошла за ним, не учитывая потенциальную значимость кабинета. Пребывание наедине с Катлером Беккетом в комнате с кроватью, только недавно услышав, что он собирается делать с ней, когда она станет его женой — это не могло не пугать.

Беккет неожиданно остановился в дверном проёме между спальней и кабинетом, как будто что-то только что пришло ему в голову. — На самом деле… — сказал он, делая шаг назад в комнату и закрывая дверь. Виктория отступила на несколько шагов, и всё её тело ужасно напряглось, когда он повернулся к ней с злой ухмылкой.

— Что-то забыли? — спросила Виктория.

Беккет сделал ещё один шаг к ней. Она отступила на пять. Её очевидный страх, казалось, только развлекал его; он сделал ещё один шаг, и она снова отступила, только чтобы обнаружить то, что упирается в один из столбиков кровати. Виктория отшатнулась от него с широко раскрытыми глазами, глядя то на Беккета, то на постель.

Лорд Беккет ухмыльнулся. — Знаете, она не кусается, — сказал он, указывая на кровать, как будто приглашая Викторию сесть. Если это действительно было его намерением, то девушка довольно яростно отклонила это приглашение. Она быстро пересекла комнату и отошла назад к двери.

— Почему-то я бы не удивилась, если бы кусалась, — сказала Торн, нервно закидывая золотой локон через плечо. — Вы упомянали еду.

— Вы голодны?

— Да, — солгала Виктория.

— Лгунья, — спокойно сказал Беккет. — Понятия не имею, почему вы лжёте о такой простой вещи. Вы знаете, мисс Торн, я думаю, что мы впервые за почти три недели остались одни.

Резкая смена темы сбила её с толку, но девушка осталась настороже.

— Насколько я помню, мне это никогда не нравилось, — ответила она. — Теперь мы можем идти?

—Конечно, мы ведь были в вашем доме прошлые разы, — продолжил Беккет, подходя к ней очень близко и задумчиво поднимая руку к её горлу. Его пальцы небрежно погладили её шею, остановившись на трепещущем пульсе, который быстро бился под его рукой. Он улыбнулся холодной, ужасной улыбкой, отметив её страх.

— Здесь всё немного по-другому, не так ли? — сказал он убийственно мягким голосом.

— Катлер… — умоляюще прошептала Виктория, — Не надо…

Он наклонился вперёд и легонько поцеловал её в щеку. — Не надо… что? — выдохнул он ей в ухо, обвив одной рукой её за талию и прижал к себе. — Не говори мне, что отважная Виктория боится…

Её сердце сильно билось о её грудную клетку. — Катлер, пожалуйста, — захныкала она.

Лорд приподнял её подбородок и поцеловал прямо в губы. Как только его губы встретились с её, она тихонько вскрикнула, но уже знала, что бороться бесполезно; в конце концов, они были в его доме, и никто не осмелится вмешаться в личные дела лорда Беккета — даже, кисло подумала она, если она позовёт на помощь. В любом случае, к тому моменту он уже крепко прижал её к стене; Виктория никак не могла ускользнуть от него. Тем не менее, как только он попытался раскрыть её губы, она резко вырвала голову из его хватки.

— Что, чёрт возьми, ты делаешь? — потребовала она ответа.

Беккет приподнял бровь. — Целую тебя, — сказал он, — Что, я думаю, совершенно очевидно.

— Ты не имеешь права, — зашипела Виктория.

Он использовал свою свободную руку, чтобы указать на себя. — Я твой муж, — сказал он раздражённо.

— Ещё нет, — возразила Виктория.

— Забавно, — заметил Беккет с довольно злобным взглядом. — Казалось, это не имеет значения, когда тебя целовал Орсон.

— Ты, — ледяным тоном сказала она, — Не Орсон.

— И слава Богу, — язвительно сказал Беккет. — Я не так глуп, как этот никчемный ублюдок.

Если бы Виктория не была так сильно зажата между Беккетом и стеной, она бы ударила его. — Не смей!

Виктория намеревалась защищать интеллект Орсона до конца, но Беккет не дал ей шанса. Он поймал её подбородок свободной рукой и крепко прижал к себе, снова впиваясь в её губы. Она злобно зарычала от вынужденного прикосновения и начала сопротивляться, но ей не пришлось долго бороться с ним — как раз в этот момент в комнату торопливо вбежала горничная.

25
{"b":"735479","o":1}