Литмир - Электронная Библиотека

— Да как ты смеешь… — пробасил Гельмут и поднял руку, собираясь, по-видимому, снять заклятие и вступить в поединок с пантерой.

— Успокойся. Не обращай на её провокации внимания, — Рудольф неодобрительно покачал головой, недовольный неразумной вспыльчивостью брата.

— Артемида в плену! — крикнула одна из лучниц.

Несколько амазонок услышали зов своей подруги и ринулись на помощь предводительнице, но им преградила дорогу Фелина. В следующий миг одна из пантер, целившаяся в королеву из арбалета, застыла на месте, обращенная в ледяную статую ударом хлыста, а другая отлетела в сторону, подхваченная вихрем, вызванным взмахом волшебного веера.

Вдруг где-то сбоку от Фелины пронзительно тенькнула тетива. По левой руке разлилась резкая боль. Королева зашипела и, чувствуя, что больше не сможет сражаться с прежним успехом, принялась отступать. Схватившись за безжизненно повисшую руку, она ощутила на своих пальцах свежую теплую кровь, точившуюся из раны. «Этого ещё не хватало! Теперь я легкая добыча для них», — мелькнуло в голове тигрицы.

Амазонки, увидев ретираду раненой, бросились следом за ней.

— Лина, беги к Ларсу и Рыкьё! — крикнул Макс. — С ними ты будешь в безопасности.

— Куда ты? — спосила его львица, выпуская очередную стрелу.

— К Фелине. Она ранена.

Юный король бросился на подмогу и не слышал, как Лина недовольно прошептала:

— Тоже мне герой! В той стороне сражаются три могучих мага. Они с легкостью защитили бы твою дорогую Фелину.

Макс между тем уже вовсю дрался с напиравшими на него амазонками, разгоряченными битвой и первым успехом. Он ловко блокировал их удары, выбив из рук у одной воительницы ятаган и больно ударив по предплечью другую. Однако не все амазонки кинулись сражаться с новым противником. Одна воительница обежала вокруг Макса, который был занят битвой, и, нагнав Фелину, уже подняла над головой ятаган, чтобы нанести смертельный удар. Королева хотела ускориться, но споткнулась о камень и полетела на землю.

— Посмотри в глаза своей смерти, надменная дочь севера, — прорычала пантера.

В следующий миг яркий свет ударил в глаза королеве, раздался чей-то протяжный вопль, а после всё исчезло.

========== Глава 31. Из огня да в полымя ==========

— Вот так, теперь всё должно быть в порядке, — прозвучал над самым ухом тихий голос.

Фелина открыла глаза и увидела сидевшего рядом кардинала, заботливо поправлявшего свежую повязку на её левой руке. Заметив, что королева пришла в себя, он радостно улыбнулся, а его глаза, обычно блестевшие холодным огоньком, сверкнули как-то совсем иначе. В сухих чертах сурового лица читались доброта и мягкость, что крайне удивило Фелину. Кардинал не был из числа тех, кто позволял себе лишний раз проявлять эмоции.

Королева обвела взглядом место, где находилась, и вздохнула с облегчением: они находились в каюте «Феникса», вдали от тех злополучных развалин.

— Что со мной случилось? — спросила Фелина слабым голосом. — Помню лишь, что меня ранили… А ещё была амазонка с ятаганом. Она бежала за мной…

— Не надо многословия. Для Вашего же блага, — поспешил прервать её кардинал. — Вы упали, а амазонка готовилась ударить вас ятаганом. Хорошо, что Рудольф вовремя заметил надвигавшуюся на Вас опасность и заклинанием отшвырнул в сторону воительницу. Всполох фиолетовой магии привлек моё внимание и… — Рыкьё запнулся и опустил глаза, принявшись внимательно рассматривать свою правую руку; только сейчас Фелина заметила, что кардинал, оказывается, тоже ранен: его ладонь была забинтована. — В общем, когда эта амазонка снова подбиралась к Вам, когда Вы лежали без сознания, я преградил ей дорогу. Метнул в неё пару заклинаний. Однако чертовка, уворачиваясь от них, быстро сократила разделявшее нас расстояние и взмахом ятагана чуть не разрубила мне ладонь. А потом удача изменила ей…

— Вы убили её? — спросила Фелина, с некоторым страхом вглядываясь в лицо кардинала, озарившееся злобной усмешкой, когда он произносил последние слова.

— Нет. Просто обратил её в это милое создание, — с этими словами кардинал развязал шнурок лежавшего рядом с ним мешка, запустил в него руку и вытащил оттуда маленькую мышку, отчаянно бившуюся и извивавшуюся в его руках. — Та же участь постигла ещё нескольких амазонок, — произнёс он не без гордости.

— Трусливый маг! — вдруг рявкнул женский голос.

Фелина вздрогнула от неожиданности и приподнялась на локте, чтобы посмотреть, кто выказывал своё недовольство в столь резкой форме. В дальнем углу, забравшись с ногами на койку, сидела пантера Артемида, возглавлявшая отряд воительниц. Вокруг неё мерцала зеленоватым светом магическая сфера.

— Цыц! А то и тебя в мышь превращу, — строго прикрикнул на неё Рыкьё.

— Лучше мышью быть, чем в этой магической клетке сидеть!

— Не обращайте на неё внимания, — посоветовал Рыкьё Фелине.

— Как все остальные? — спросила королева.

— Никто больше не ранен, за исключением нас с Вами. А амазонки частью разбежались, а некоторые особенно воинственные, как я сказал раньше, превращены в мышей. Правда, неясно, что делать теперь с этим зоопарком. Гельмут предложил головы им посворачивать, но я сразу отказался от этой идеи. Слишком жестоко.

— Может, превратить их обратно?

— Чтобы они снова напали на нас?

Фелина призадумалась.

— В том-то и проблема, что если мы поступим с ними по-человечески, то ценой этого благородства может стать, как ни прискорбно, наша жизнь, — пояснил кардинал.

Однако беседа Рыкьё и Фелины была прервана на самом интересном месте влетевшим в каюту Ларсом.

— О, очнулась! Прекрасно. Его Величество уже несколько раз справлялся о Вашем здоровье. Очень беспокоится, — последнее предложение рыцарь произнёс с наигранной серьезностью, краем глаза следя за реакцией кардинала.

— Я уже раз сто сказал, что никакой опасности для жизни нет, — раздраженно проворчал Рыкьё и, заметив, что Ларс скалит зубы в усмешке, огрызнулся. — Чего смешного?

— Ты прав, абсолютно ничего, — рыцарь попытался придать своему лицу спокойное выражение, но безуспешно. — А, так я вот по какому делу. Мы довольно далеко прошли по подземному лабиринту и, похоже, обнаружили те самые камни, о которых ты рассказывал.

— И?

— Ты нам нужен.

— Зачем?

— Момент ответственный.

— А я-то тут причем? Его Величество не может без меня составить знак бесконечности из камушков?

— Мы подумали, что ты захочешь присутствовать.

— А как же строгий наказ короля ни при каких обстоятельствах не покидать раненую?

— Так я могу пойти с вами, — встряла в разговор королева и уже спустила ноги с койки.

— Постойте, Ваше Величество, — обратился к ней Рыкьё и, вновь повернувшись к Ларсу, сказал, понизив голос, чтобы его не услышала Артемида. — Есть ещё один маленький вопрос: куда девать эту несносную пантеру? Если я уйду, сила наложенного мною заклинания спадет. Хорошо, если амазонка не будет предпринимать попыток разрушить сферу и не обнаружит этого. Иначе она быстро вырвется на свободу и, чего доброго, устроит погром на «Фениксе», а может и ещё что-нибудь учудить.

Повисла тишина. Фелина от нечего делать болтала ногами, в углу недовольно ворчала Артемида, а два друга задумчиво хмурились.

— У меня есть идея, как нам быть! — радостно заявил Ларс.

***

Макс расхаживал из стороны в сторону, периодически поглядывая то на камешки, лежавшие на возвышении, выполнявшем, по-видимому, функцию стола, то на стены подземного зала, украшенные древними скульптурами львов и львиц. Гельмут и Вервольф стояли возле входа и, задрав головы, смотрели на удивительную частично уничтоженную временем роспись, изображавшую подвиги знаменитых львиных королей. Рудольф же расположился в сторонке, усевшись на выдолбленную в стене скамью, и с увлечением разглядывал старые глиняные таблички, исписанные иероглифами. Весь зал был освещен золотистым светом висевшей под потолком магической сферы, созданной Гельмутом.

29
{"b":"734397","o":1}