Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Признаться, - заметил король, - признаться, после вашей речи возникает вопрос: кто же все-таки безумен - король или начальник его гвардии?

- Вы! – отрезал барон. - Вы, безумны, Людвиг Вительсбах, и отныне вы не король!

Заговорщики переглядывались, один из генералов взял начальника гвардии за руку и что-то зашептал ему, видимо, уговаривая его быть сдержаннее.

Но начальник гвардии вырвал руку, которая тут же влезла в карман и ухватила-таки заветную флягу. Через пару мгновений ее огненное содержимое уже вливалось в исстрадавшуюся глотку. Король сочувственно улыбнулся, начальник гвардии подавился и закашлялся. Заветная жидкость потекла по его подбородку. Король поморщился.

Чтобы затушевать неловкость, вперед выступил сухонький старичок - граф Госсен, долгие годы бывший послом в Париже, а полтора года назад получивший пост министра иностранных дел, о котором мечтал всю жизнь.

- Ваше величество, - заговорил он дребезжащим голосом, - ваше величество, я всю жизнь верой и правдой служил своему королю, и мне даже в страшном сне не могло присниться, что…

- Ваши заслуги мне хорошо известны, господин министр, - сухо прервал его король, - я также прекрасно вижу, в каком мерзком положении вы оказались. К делу, к делу! Не тратьте времени на ненужные слова.

- Разумеется, ваше величество, разумеется, - задребезжал старичок, - как вам будет угодно. Я хотел сказать, ваше величество, что господин начальник гвардии, может быть, высказался довольно резко, но при этом очень точно описал то, что происходит в королевстве. Единственный способ спасти королевство - это ваше отречение, государь.

- Больше вам нечего сказать?

- Ваше величество, умоляю вас, если вам дорога судьба вашего королевства, если вам дорога судьба ваших несчастных подданных…

Людвиг, казалось, заколебался. На его лицо появилось сомнение, но тут же исчезло.

- Я король, и умру королем, - отчеканил он.

- Вы безумны, - снова закричал начальник гвардии. – Вы безумны, но, может быть, поймёте, какой перед вами выбор: уйти с достоинством, или уйти с позором!

- Я ничего не подпишу, - холодно произнес король.

- В таком случае вы арестованы.

Король вскочил.

- Граф, фон Плетценбург, - надменно произнес он, обращаясь к Карлу. – Вы – мой адъютант, и я приказываю вам арестовать этих людей. Дайте распоряжение охране.

В кабинете повисла тишина. Начальник гвардии смотрел на короля мутным взглядом, генералы переглядывались, старичок-министр хлопал глазами, правительственный секретарь глупо улыбался. Остальные заговорщики стояли с безучастными лицами.

Побледневший Карл прислонился к стене.

- Граф, - повторил король, выжидающе глядя на своего фаворита. – Разве вы не слышали? Я приказываю вам арестовать этих людей и заточить их в Восточную башню до моего особого распоряжения.

- Граф, - тут же произнес начальник гвардии, - декретом совета министров король Людвиг Вительсбах признан недееспособным.

- Недееспособным? – повторил король, как будто не понимая смысла этого слова.

- Покажите бумаги, - приказал начальник гвардии одному из генералов.

Тот вынул из портфеля черную папку с красными тесемками и протянул королю. Людвиг брезгливо раскрыл папку и углубился в чтение, а затем медленно порвал бумаги и бросил клочки на пол.

- Не беспокойтесь, господа, это всего лишь копии, - произнес правительственный секретарь, хотя никто и не проявлял никаких признаков беспокойства.

- Какая гнусность! - шагая по кабинету, говорил Людвиг. - Король объявляется недееспособным на основании заключения медицинской комиссии, которая в свою очередь признает его страдающим психическим расстройством и не отвечающим за свои поступки. Что еще за комиссия? Меня ни разу не осматривала ни одна комиссия!

- Но комиссия очень авторитетная, - промямлил правительственный секретарь, - в комиссию вошли лучшие врачи, которые исследуют душевные болезни…

Король даже не посмотрел в его сторону.

- Господин правительственный секретарь просто неудачно выразился, - с легкой досадой задребезжал министр иностранных дел. - Конечно, комиссия не осматривала его величество лично, но ее уважаемые и весьма компетентные члены внимательно изучили сообщения о поступках его величества…

- Довольно! - отрубил начальник гвардии. - Осматривала или не осматривала комиссия Людвига Вительсбаха, какая к черту разница?

- Граф, - король повернулся к Карлу и посмотрел ему прямо в глаза. - Я, кажется, приказал вам арестовать этих людей!

- Граф, - безапелляционно произнес начальник гвардии. - Помните, что в первую очередь вы обязаны выполнять мои приказы, потому что адъютанты короля являются частью королевской гвардии, а значит, я - ваш непосредственный командир. Вы также обязаны беспрекословно выполнять декреты и распоряжения совета министров, который признал Людвига Вительсбаха недееспособным.

Красноватые лучи солнца упали на белоснежного фарфорового лебедя, стоявшего на столе.

Все смотрели на Карла.

- Час пробил. Каков же твой выбор, Карл? – неожиданно мягко, даже ласково произнес король. – Я или они?

Карл долго молчал. Наконец, он вынул из-за пояса серебряный свисток, дрожащей рукой поднес к кривящимся губам и свистнул. Свист получился неуверенным. Однако почти сразу же в отдалении послышался шум.

В королевский кабинет вошли четыре офицера королевской охраны. Они выжидающе смотрели на присутствующих. Напряжение нарастало.

- Так что же? – вновь спросил король. – Каков твой выбор, Карл?

И снова воцарилась мертвая тишина. И в ней раздался звонкий голос Карла:

- Господа офицеры! Именем короля приказываю вам арестовать этих людей!

Начальник гвардии выругался. На лицах остальных заговорщиков отразилось смятение.

- Мерзавец! Ты поплатишься за это! - выкрикнул начальник гвардии. - Ты поплатишься за это!

Заговорщики вдруг разом заговорили. Словно позабыв о короле, они надвигались на Карла, крича и размахивая руками, а тот, побледнев, отступил на два шага и снова быстро поднес к губам маленький серебряный свисток. В передней раздался топот ног, и в королевский кабинет вбежали еще несколько гвардейцев.

- Арестуйте этих людей! – крикнул им Карл.

- Я отменяю этот приказ! - воскликнул начальник гвардии. - Людвиг Вительсбах низложен, он больше не король, вам надлежит арестовать его!

Гвардейцы были в растерянности, не зная, кому подчиняться, но тут в дело вмешался король.

- Вы слышали приказ? - надменно спросил он. - Эти люди - заговорщики и государственные преступники! Я приказываю вам проводить их в Восточную башню. Они должны содержаться там под неусыпным наблюдением вплоть до моего особого распоряжения. Кроме того, начальник гвардии отстранен от занимаемой должности и разжалован. Его дальнейшую судьбу решит военный трибунал.Уведите же этих людей, уведите их немедленно, я больше не желаю видеть их омерзительные лица! - король сорвался на крик. - Слышите? Немедленно, сию же секунду уведите их! Всех!

Через несколько мгновений в кабинете короля остались только он и его фаворит.

***

- Убирайся, - холодно проговорил Отто. – Убирайся. Я знаю, что та ведьма не умерла. Я знаю, что ты и она – одно.

Лицо Фабиана оставалось бесстрастным. Он даже не смотрел на Отто, взгляд его был устремлен на вакханалию, творившуюся в соборе.

- Я вижу, тебе очень нравится происходящее, - с сарказмом произнес Отто. – Ты ведь этого и хотел, не так ли Фабиан?

Фабиан молчал.

- Я ведь мог бы уничтожить тебя еще в Лебенберге, - продолжал принц, - я ведь о многом догадывался, я многое замечал.

- Почему же ты меня не уничтожил? – теперь уже в голосе Фабиана звучал сарказм.

Принц ничего не ответил, но в глазах его мелькнуло нечто звериное.

Фабиан взял принца за руку словно ребенка. Тот попытался выдернуть руку, но Фабиан был сильнее.

- Идем, - сказал он, - идем, я тебе кое-что покажу. Идем!

Он втолкнул его в узенькую дверь, за которой была винтовая лестница. Принц снова начал было упираться, но, взглянув на Фабиана, послушно двинулся вверх по лестнице. Они поднялись на триста ступенек, так что к концу пути Отто задыхался, в глазах у него мелькали черные точки. А у Фабиана был такой вид, как будто этот подъем не стоил ему ровным счетом никаких усилий.

57
{"b":"733841","o":1}