— У меня нет слов, — яростно прошипел Том. — Я…я возвращаюсь в замок.
— Что? — возразил Гарри. — Но мы только что пришли…
— Это было до того, как я узнал, что ты, черт возьми, убил василиска!
Гарри пришлось бежать, чтобы не отставать, что-то в этой ситуации забавляло его в какой-то степени. Том Риддл, Темный Лорд на пробежке, разобиженный да такой степени, что мог бы проложить прямой путь сквозь деревья обратно в замок своими надутыми губами.
Ученики снаружи с любопытством наблюдали за ними; одноклассники, которые знали Гарри, просто закатили глаза и проигнорировали это. Гарри давно уже должен был разыграть какую-нибудь драму, а новый студент был настоящей загадкой для большинства из них.
Гарри почти запыхался, когда добрался до вершины холма. Том тоже тяжело дышал, но сделал вид, что это пыхтение от гнева, и продолжил штурмовать замок.
— Эй, Гарри! — кто-то помахал ему — Фред Уизли. Он сидел возле внешнего двора, а Джордж примостился в одной из арок, ведущих в сам замок. Он легко мог наблюдать мрачную вспышку гнева Тома, а также раздражение Гарри.
— Постарайся не оказаться в этом году в больничном крыле! — ободряюще крикнул Джордж. — Это будет рекорд!
— Но если ты все-таки окажешься там …
— …Мы пришлем тебе сладостей с пира!
Оба близнеца рассмеялись, а Гарри помахал им в ответ, уже зная, что удача на его стороне.
— Я буду стараться изо всех сил!
Близнецы подбадривали его, радостно махая руками, и Гарри поспешил за Томом.
***
Том уверенно шагал, пока не оказался на главной лестнице. Дюжины деревянных лестниц перемещались вокруг них, меняя положение и этажи, пока совы парили от площадки к площадке. Где-то внизу громкий звук игры во взрывающиеся карты эхом отразился от портретов, которые раздраженно закричали из-за вспышки света и дыма.
Гарри резко остановился — так, что ковер скомкался под его ботинками. Том стоял на главной площадке, его челюсти были сжаты, а вена на виске заметно пульсировала, когда он посмотрел через перила на ступени подземелья, ведущие туда, где проходили занятия по зельеварению.
— Отведи меня к ней, — резко сказал Том. — К Василиску. Отведи меня к ней.
Гарри удивленно посмотрел на Тома.
— К Василиску? Ты же знаешь, что она мертва, да?
— Конечно, я знаю, что она мертва! — злобно прошептал Том. — Я пытался встретиться с ней годами, а ты пришел и зарезал ее, как животное.
Гарри отступил на полшага, помня о том, что Том по какой-то непонятной причине не рассматривал большую смертельную змею как животное.
— Я хочу сказать, что прошло уже несколько лет. Она, наверное, уже…
Взгляд Тома потемнел, и Гарри замолчал.
— Я хочу ее видеть, — резко сказал Том. — Твоё расписание мне известно, у тебя есть время. Отведи меня к ней.
Гарри поерзал на месте.
— Ты, кажется, уже знаешь это … ее … разве ты сам не знаешь, где хм… она находится?
Челюсть Тома заметно подергивалась из стороны в сторону, когда он тер коренными зубами друг о друга. Его плечи чуть-чуть приподнялись, прижимаясь к шее.
— …Я кое-что читал …об Адалонде, — Том слегка вздрогнул, — Она была хорошо задокументирована в различных дневниках.
Гарри вытаращил глаза.
— Написанные на латыни?
— Да.
— О, — сказал Гарри, — Тогда ладно.
Счастливого Хэллоуина всем.
***
Гарри отчетливо помнил Тайную Комнату. Видел её во снах, в воспоминаниях. Теперь же, и наяву.
Туннель был скользким и вонял влажным ароматом плесени и водорослей. Трубы были скользкими, грязными и противными. Гарри бросил взгляд на мантию Тома — подержанную, но ухоженную. Гарри подумал, что Том привык ходить по грязи.
Том сохранял невозмутимое выражение лица, даже когда Гарри соскользнул вниз и исчез из виду. Дно трубы сменилось пологим горизонтальным уклоном, и его скорость упала до минимума, пока он, шатаясь, не встал и не попытался поправить складки мантии на бедрах.
Том появился через несколько мгновений, его волосы странно стояли дыбом; ветер и слизь послужили довольно приличным гелем для волос. Одно маленькое заклинание спустя, они стали снова чистыми. Том указал вперед своей палочкой, светящейся ровным синим светом.
— Сюда, — указал Гарри, перешагивая через опасный кусок камня, где рухнула стена. Том смотрел на нее с любопытством и настороженностью, прослеживая одной рукой трещины, как будто узнавал их. Гарри уже собирался спросить, как он смог распознать следы, где именно взорвался камень, но почувствовал себя глупым и бесчувственным, даже подумав об этом.
Они добрались до следующих ворот, где толстая печать из множества змей вплеталась в запирающий механизм. Том наблюдал за этим, отслеживая каждую нечеткую голову змеи взглядом, прежде чем прийти к какому-то решению. Одна ему не понравилась, так как он внезапно резко вздохнул и отступил назад.
Том молча смотрел на Гарри, лицо его было непроницаемо. Очень поспешно он прошептал «нокс» и отправил их обоих в чистую темноту.
Гарри выругался, нащупал палочку и осветил комнату. К тому времени, как он это сделал, Том преодолел те скудные шесть футов, что разделяли их, и неподвижно застыл перед Гарри без всякого выражения на лице. Так близко, что Гарри чувствовал на своем лице мягкое влажное дыхание Тома. Тот в отчаянии искал что-то в его лице, чего Гарри не знал.
— Кто ты? — прошептал Том тоном, который Гарри истолковал как почти тоску. -…Открой дверь, Гарри.
Гарри уставился на Тома; его темные глаза мерцали в магическом свете. Гарри даже не нужно было смотреть на дверь, чтобы представить щелевидные зрачки и холодную чешую на коже.
— Откройся, — прошипел Гарри, но слова прозвучали искаженно и эхом отразились от камня. Том резко вдохнул, и дверь открылась с грубым скрежетом шестеренок.
Том стоял так близко, что его жар был осязаем. Он смотрел еще мгновение, обводя взглядом лицо и скулы Гарри, прежде чем наткнуться на почти незаметный шрам на его лбу. Гарри не знал, что сказать, поэтому промолчал.
Том сделал шаг назад, потом еще. Его ботинки шаркали по камню, разбрызгивая воду в лужах.
Том не выглядел удивленным. Он посмотрел так, будто…
Будто он этого и ожидал. Что-то глубоко внутри подсказывало ему, что они оба связаны.
Василиск не вонял и не гнил. Его тело выглядело свежим и кисло пахло, хотя все же распухло, а глаза были выпученными и слепленными. Яркая белая плесень покрывала его обнаженную мякоть, словно слизь, просачиваясь через ноздри и открытый зияющий рот. Его клыки обнажились и выпали, а Том упал на колени перед головой василиска. Все тело Тома, вероятно, могло поместиться внутри его пасти, его рука могла пройти сквозь прозрачную дыру, пробитую в черепе змеи через макушку головы.
Том нежно провел кончиками пальцев по краям раны, постукивая по центру змеиного лба почти с любовью.
— У рептилий есть нечто, называемое третьим глазом. Магглы верили, что это…орган для определения дня и ночи. В магии же…маги обнаружили, что змеи и драконы используют свой третий глаз, чтобы предсказывать погоду, чувствовать времена года и угрозы за пределами их видимости.
Впервые в жизни Гарри почувствовал себя виноватым.
Том провел пальцем по голове василиска, по ране там, где, как заметил Гарри, чешуя казалась больше и ровнее и аккуратно рассекалась надвое в том месте, куда вонзился Меч Гриффиндора.
— Драконы используют его, чтобы чувствовать магию, — сардонически улыбнулся Том. — Василиски же, короли и королевы всех змей, …ну, думаю, этого я никогда не узнаю.
— Том, я…
— Адалонда это подарок Салазара Слизерина. Его создание, его гордость после неожиданной смерти ребенка. Он хранил ее здесь, в этой Комнате, как дар для своих потомков, чтобы направлять их в темные времена.
Гарри вздохнул и почувствовал себя ужасно виноватым.
— Возможно, именно для этого и был создан третий глаз василиска, — тихо размышлял Том, обводя взглядом мелкие чешуйки на макушке змеи. — Третий глаз, чтобы чувствовать будущее или вести нас по нашему пути. И ты убил ее, как свинью.