Хаффлпаффец выглядел нервным — он кивнул, не сводя глаз с рук Гарри, как будто ожидая, что его снова схватят.
— Он… Я не знал, кто он! Я… Моя мама всегда говорила, что нужно помогать другим, и что Господь…
— Господь? — прервал Гарри. — Я … Прости, ты магглорожденный?
— Да? — пискнул студент, выглядя обеспокоенным тем, что навлек на себя гнев Гарри. — Я… Я христианин? Он… Он выглядел расстроенным, и… И мама всегда говорила, что нужно помогать другим, поэтому я попытался утешить его, говоря, что у Господа для каждого есть свой план, даже если мы этого не знаем, и…
Хаффлпаффец продолжал говорить и заикаться, а Гарри чувствовал себя все более ошеломленным и сбитым с толку. Разве Том тоже не был религиозен? Разве его не утешил бы другой студент, разделяющий его веру? С другой стороны, этот студент казался невероятно легкомысленным.
— Он был очень расстроен, сэр! — взволнованно пробормотал мальчик. — Я…Я не хотел его так обидеть! Я только сказал, что у Господа есть план для всех нас, и мы не можем знать, какую судьбу он нам уготовил и…
— Нет-нет, все в порядке, — сказал Гарри, делая шаг назад, чтобы попытаться прояснить мысли. — Прости, что побеспокоил тебя. Счастливого Хэллоуина.
Хаффлпаффец убежал, вероятно, беспокоясь, что он каким-то образом вызовет гнев Гарри.
Том был в ярости и издевался над студентом из-за религии. Неужели мальчик каким-то образом переврал…стих? Был ли это вообще правильный термин? Был ли это какой-то религиозный конфликт, и Том поклонялся противоположной стороне? Гарри не знал достаточно, чтобы по-настоящему понять ценность веры; если бы это было так же просто, как Войны Гоблинов.
***
Том избегал Гарри, как чумы. Либо Гарри полностью провалил свою единственную попытку получить информацию, либо Том собирался сделать все возможное, чтобы избежать встречи с ним утром.
Гарри полностью переделал свой график сна, пытаясь разыскать и найти его. Вместо того чтобы спать, убаюканный громким храпом Симуса, Гарри натянул ботинки и занял позицию у Большога Зала. Том Риддл не появлялся тут ни разу с того рокового утра.
— Ты ужасно выглядишь, — сказал Гермиона без всякого такта. — Скажи честно, как рано ты встал? Ты вчера лег спать раньше меня!
— Рано, — хмыкнул Гарри кисло, протыкая булочку ножом для масла. В этот момент он даже не был голоден. Просто устал, раздражен и, скорее всего, он получит отработку у Снейпа в таком состоянии. — Риддл ни разу не появился.
Гермиона выглядела еще более удивленной агрессивным поведением Гарри.
— А ты не думал спросить об этом у домашних эльфов? Я уверена, что они будут рады помочь тебе, они заслуживают уважения, ты знаешь это. Может быть, проявив к ним уважение, произойдёт чудо и мое движение…
— Домовые эльфы, — с благоговением произнес Гарри. — Гермиона, ты гений.
Гермиона выглядела немного обиженной, когда Гарри собрал свои вещи и убежал. Завтра Том от него не ускользнет.
***
Груша на стене хихикнула и открыла проход в эти яркие и ранние шесть утра. Все домашние эльфы суетились, разбрасывая по кухне кастрюли с наполовину сваренными яйцами. Булочки запекались в духовке и вынимались из нее; жужжала печь, которая выпекала сразу дюжину разных пирожных. Фрукты летели вниз по конвейеру, а дюжина маленьких рук, держащих массивные ножи, рубили яблоки, груши и бананы на маленькие дольки.
Более того, Добби, радостно бормоча что-то, взял Гарри за руку и повел его между столами высотой по пояс. Эльфы сидели на табуретках, пиная и толкая катящиеся тележки, которые проносились от одного места к другому. Все было хаотично и беспорядочно, а в дальнем конце кухни стояли крошечные столики и что-то похожее на массивный черный кованый чугунный котел.
Добби продолжал просто болтать, как будто это было обычным явлением, что Том Риддл склонился над несчастным, и его неудержимо рвало в котел. Густые влажные звуки, от которых у самого Гарри внутри все булькало. Стол перед ним был завален пустыми тарелками, по краям которых валялись крошки и кусочки яблочной кожуры. По меньшей мере девять тарелок, каждая пустая, и стойкий запах желчи в воздухе.
— Ты ужасно выглядишь, — выдавил Гарри, не зная, что еще сказать.
Том замолчал, все его тело напряглось, прежде чем он жалобно застонал в котел. Его тело еще раз напряглось, затем он выпрямился и вытер рот предложенным полотенцем.
— Ты, — проскрипел Том устало, — перестань меня преследовать.
В любой другой день Гарри мог бы задуматься об этом. Вместо этого он взглянул на количество тарелок и извлек из своей памяти, как много эльфы склонны накладывать. Блины, которые возвышались выше его предплечья, гора фруктов и густой сироп.
Девять тарелок. Тело Тома выглядело напряженным и измученным, а было ещё только шесть утра.
— И давно ты здесь? — спросил Гарри, усаживаясь на табурет, который поспешно принес другой эльф. Глаза Тома были налиты кровью, обведены красным ободком. Одно пятно возле левого угла глаза выглядело кровавым — лопнул маленький сосуд. Том не ответил.
Должно быть, прошло несколько часов, даже если он не хотел говорить.
— Добби? — позвал Гарри, не отрывая взгляда. Эльф казался счастливым и совсем не обеспокоенным состоянием Тома.
— Здравствуйте, мистер Гарри Поттер, сэр!
— Эй, Добби, ты не знаешь, как давно Том здесь?
Ноздри Тома раздулись, а руки, лежавшие на столе, судорожно сжались и задрожали. Костяшки пальцев — узловатые и костлявые — все в нем костлявое. Он ничего не сказал.
— О, мистер Том иногда приходит на всю ночь! — радостно завизжал Добби. — Вы хотите еще, мистер Том? Испекли еще хлеба и …
Хлеб? — возмутился Гарри тревожные голосом. — Добби, в котором часу он сюда пришел?
— Э-э … три часа назад? — предположил Добби, выглядя немного озадаченным и пораженным тем, что не может сказать точное время. — У Мистера Тома большой аппетит и ….
— Оставь нас, — прохрипел Том грубым и кислым голосом. Он выглядел слабым и раскрасневшимся, более смиренным и усталым, чем должен был. Если то, что сказал Добби, было правдой, Том ел с трех утра, поглощая целые буханки хлеба и кто знает, что еще.
— Приятель… — Гарри неуверенно замолчал. — …У тебя проблема.
Том рассмеялся, слегка впадая в истерику, и обеими руками крепко закрыл глаза.
— У меня много проблем, Поттер. Выбирай любую, или побежишь к директору, как собачка, и позовешь моего психоаналитика?
Гарри посмотрел на свои пальцы. Прибыли две новые буханки хлеба, слегка припудренные мукой и выглядевшие восхитительно. Он оторвал один маленький кусочек и надкусил его.
Том смотрел на него с каким-то хищным любопытством. Котел рядом с ним был пуст, вероятно, исчезающее дно.
— Давай, — сказал Гарри, и Том бросился на добычу. Странно было наблюдать, как Том игнорирует посуду, предпочитая вгрызаться в толстую корку и губчатое нутро ногтями и костяшками пальцев. Его зубы вроде бы жевали, но, казалось, что он просто проглатывал целые куски. Мучительно запихивая их в горло, прежде чем снова набросится на следующий кусок, отчаянно пытаясь вместить как можно больше углеводов в желудок, прежде чем кто-то заставит его уйти отсюда. Это напомнило Гарри голодного волка, такого дикого, что он даже не удивился, когда Том помедлил с полминуты, прежде чем рухнуть на пол с грубым болезненным рвотным позывом. Целые куски хлеба, слегка влажные от желудочной кислоты и слизи, выползали наружу, как отрыгнутые крысы.
Это выглядело плохо. Какое-то…полузабытое желание утешить крутилось в голове Гарри. То, что он видел в фильмах Дадли и читал в романтических новеллах тети Петунии. Гарри потянулся, неловко потирая заостренные шишки — позвонки на спине Тома, как раз около лопаток. Он чувствовал, как все тело мальчика дрожит, сжимаясь от силы рвотных позывов. Это было больно, и на низком животном уровне Том заскулил.
Позыв закончился, и Том, задыхаясь, вцепился в края котла. Все его тело было тонким, как веточка, и Гарри подумал, как часто это случается, если Том все еще такой худой.