Литмир - Электронная Библиотека

Его взгляд очень медленно скользнул к Тонкс, которая оправилась от румянца и сменила его на что-то более бледное.

Щека Грюма дернулась.

— Я почти готов проклясть тебя, сопляк. Но восторг от обмана ударит тебя больнее.

Фальшивая приятная улыбка Тома не изменилась.

— Как мелочно обвинять меня в том, что я когда-либо находил удовольствие в обмане других. Да, ведь это такое жестокое обвинение. Поистине пронзительное.

Тонкс посмотрела на Грюма взглядом, кричащим о неловкой ситуации. Она вся съёжилась, ее лицо было робким и неуверенным.

— Грюм? Стоит ли мне… эм, связаться с …

Грюм скривился, даже он выглядел неуверенно.

— Мы храним сыворотку правды для более высокопоставленных подозреваемых. Я не хочу тратить ее зря.

Том дернулся, лицо его ничего не выражало. Невозможно было сказать, была ли мысль о сыворотке правды на самом деле такой ужасной для него, или он больше обиделся на то, что не был высокопоставленным подозреваемым.

Грюм вздохнул через нос, звук был слегка искажен из-за деформированных кусков хряща, которые так и не зажили должным образом.

— Послушай, Риддл. Твоя ситуация очень деликатная, и лучше бы тебе сотрудничать. Мы можем сделать это очень простым или очень сложным. В любом случае, ты нечего не приобретешь, а потеряешь все.

Том Риддл слегка вздохнул.

— Я думал, мы уже не сообщаем очевидную информацию, аврор.

Рука Тонкс дернулась, она едва сдерживалась.

— Тогда мы сделаем это так, как ты хочешь, — прямо ответил Грюм, — quid pro quo*.

*«услуга за услугу».

Впервые глаза Тома вспыхнули искрой интереса.

— Quid pro quo, — он играл словами, со странной плавностью растягивая их.

— Do ut des. «Я даю с тем, чтобы и ты дал». Захватывающая концепция, открытый контракт.

Грюм не попался на удочку.

— Ты знаешь латынь.

Том подавил желание закатить глаза.

— Голый контракт, nudum pactum*. Контекст популярен во всех сферах, аврор. Отрекаемся от дьявола и всех его дел и все в таком роде.

* Обязательство без юридической силы

Тонкс очень тщательно следила за тем, чтобы ее смущение не было видно. Грюм, казалось, понял, он очень медленно кивнул и положил руки на стол. Сучковатые суставы и слегка смещенные кости на общем обозрении. Том со скукой смотрел на свои руки, следуя его примеру и лениво выгибая запястье. Почему-то от этого жеста у Тонкс пробежали мурашки по коже.

Грюм начал прямо, спрашивая.

— Где ты находился до того, как тебя призвали?

Том улыбнулся, как будто он выиграл что-то очень ценное.

— В Лондоне.

Том говорил гладким тоном, словно бархатный лепесток цветка.

— Где я?

Грюм ответил ему, и они начали разговаривать.

Они говорили, отвечая и спрашивая по очереди. Тонкс чуть не ощетинилась, когда темы начали углубляться в более неопределенные области: где именно они находились в настоящее время. Из какой семьи произошли Грюм и Тонкс. Кто был мальчик, который был в комнате ранее. Кто знал, что Том здесь.

— Хорошо, — прервала Тонкс после того, как плавные слова Тома заставили нервничать даже Грюма. — Ты достаточно спросил. Каковы твои намерения по отношению к другим?

Брови Тома удивленно приподнялись. За тусклым лицом скрывалось веселье. Он почти обрадовался ее поспешному вмешательству.

— Мои намерения? О Боже, вы говорите так, будто я ухаживаю за вами.

Тонкс вздрогнула, она никогда в жизни так сильно не хотела ударить подозреваемого.

— Я понимаю, почему ты так колеблешься, — спокойно сказал Том. — Я понимаю, что моя беседа обычно так увлекательна.

Сердце Тонкс забилось быстрее. Она знала, что он этого не слышит.

— Представляю, как убого бы я выглядел, если бы был прикованным наручниками, — его глаза слишком ярко светились весельем. — О, дорогая, ты выглядишь такой грустной, что тебя обставили.

Тонкс потребовалась доля секунды, чтобы понять, что он использовал сленг, который сильно устарел. Предложение на обычном английском, которое казалось странным, но имело двойное значение, которое ей было не понять.

— Вау, — прямо заявила она, даже не делая вид, что сохраняет самообладание. — Ты чертов засранец.

Глаза Тома блеснули от радости, что он выиграл допрос.

— Фраза, которую я часто слышал, адресованная мне после моих дискуссий, это vade retro satana*. Возможно, через несколько месяцев у вас будет элементарное понимание того, как правильно ее использовать.

* с лат. — «Иди прочь, Сатана»

Авроры должны были знать вводную латынь для работы; так было веками.

Тонкс наклонила голову и всерьез задумалась о том, чтобы выбить Тому Риддлу зубы.

***

Гарри не совсем понимал, что происходит, но, судя по приглушенным звукам, доносившимся из комнаты, ничего хорошего в этом не было.

Дверь была закрыта, но стандартного заклинания от подслушивания не было, иначе он бы ничего вообще не услышал. Это казалось хорошей идеей, так как если начнутся крики тревоги, он сможет их услышать.

Не так давно Тонкс проскользнула внутрь, подмигнув ему, прежде чем вошла на встречу со львом. Пока что не похоже, чтобы они там пошли на уступки.

Гарри взглянул на лестницу: Гермиона сонно спускалась вниз, широко зевая. Она вздрогнула от удивления, увидев его так рано, до завтрака было еще далеко.

— Гарри! — вздрогнула она с легкой улыбкой. — Ты сегодня рано встал!

Гарри робко провел рукой по растреппнным волосам.

— Да, я кое в чем помогал Грюму. Не особо… получилось.

Гермиона несколько раз удивленно моргнула.

— Не получилось? Ты ранен? Что случилось?

Гарри не знал, как сказать о том, что лорд Волдеморт испачкал кухонное полотенце в грязи с его уже существующего носа, поэтому он просто снова пожал плечами.

Гермиона повернула голову и увидела запечатанную заклинанием дверь. Она нахмурилась.

— Да, это, э-э… — Гарри запнулся, — это как раз то, что не сработало. Но с Грюмом все в порядке!

Гермиона медленно кивнула, затем повернулась и пошла на кухню, чтобы помочь миссис Уизли с завтраком. Гарри вздохнул с облегчением.

Все в доме начали просыпаться, но Грюм и Тонкс все не выходили из комнаты. Разговор продолжался долго, а Фред и Джордж стали красть тосты и громко спорить о сообщении в «Пророке». Рон спустился позже с заспанными глазами.

— Привет, дружище, — громко зевнул Рон, — я не слышал, как ты встал.

Гарри скривился и медленно кивнул.

— Ага, я кое в чем помогал Грюму.

Рон пробормотал что-то, а затем побрел за утренним соком.

Все было странно, он совсем ничего не понимал. Почему сейчас, здесь Том Риддл? Почему он внезапно появился в ритуале для вызова альтернативной версии Грюма? Что случилось с Волдемортом, если Том Риддл был здесь?

Сколько ему было лет? Он уже… Он уже открыл Тайную Комнату?

Дверь приоткрылась, Тонкс высунула голову с волосами светлого оттенка синего. Ее лицо радостно засветилось, хотя небольшая морщинка в уголке глаза говорила, что она чем-то сильно огорчена.

— Приветули, Гарри! Не мог бы ты принести сменную одежду? Кажется, у тебя подходящий размер!

— Э-э-э, конечно.

Гарри заерзал; Том Риддл казался довольно худым, когда Гарри видел его в последний раз. Возможно, они были близки по размеру, хотя Том, которого он знал из дневника, был намного выше. Может быть, запоздалый скачок роста?

Гарри поспешил в комнату Рона, обыскивая свою сумку в поисках запасной смены одежды. Ничего слишком яркого или смелого, хотя у Гарри был соблазн вытащить свою гриффиндорскую рубашку, ярко-красную с золотом. Он остановился на том, что носил редко — на темно-синей рубашке и самой длинной паре брюк. Он собирался посмотреть, сможет ли миссис Уизли подшить их для него, так что длина должна быть подходящей. Он смахнул пару чистых предметов первой необходимости, один из маленьких спреев для путешествий, которые волшебным образом очищали волосы. После квиддичной тренировки он был очень полезен. Оливер Вуд рекомендовал его, и, честно говоря, во время периода экзаменов он был незаменим.

6
{"b":"732474","o":1}