Литмир - Электронная Библиотека

Том сидел в своей комнате, славной тюремной камере, с закрытыми глазами. Выданная ему одежда пришлась впору, все остальное было снабжено тонким понятием свободы. Он был близок к той жизни, которую насильно оставил позади. Из одной тюремной камеры в другую. Интересно, подумал он, когда же его снова начнет преследовать скука? Интересно, подумал он, когда же ему снова придётся прятать под матрас консервы с ветчиной?

— Итак, — проговорил Сириус, тяжело дыша через нос. Он сидел на стуле задом наперед, подперев рукой подбородок. — Ты неплохо выглядишь для монстра.

Лицо Тома дернулось, он не удостоил этого человека даже формальным выражением лица.

Простыни на кровати были мягкими, роскошными по сравнению с тем, к чему он привык. Его волшебная палочка по-прежнему отсутствовала, как и ботинки. В любом случае, он не был слишком привязан к ним.

Его книги были сложены стопкой на соседнем столе, переделанном из швейного, который уже прочесали на предмет иголок или ножниц. Ничего такого, что бы Том мог бы использовать в качестве оружия, не дай бог тот сможет вырваться на свободу, используя иглу.

Его бедро жалило укусом металла. Ладони зудели от незнакомого мыла, к которому тело не привыкло. Оно не жгло, как щелочь, а было мягче и ароматнее.

— Сколько еще ты собираешься меня запирать? — спросил Том низким ровным шепотом, едва слышным в комнате.

Сириус наблюдал за ним и почувствовал лёгкий, тревожный кашель в горле, который замаскировал под смех.

— Итак, ты разговариваешь.

Том очень медленно открыл глаза. Лицо Сириуса исказилось в подобии усмешки.

— Ну, откуда мне знать, — фыркнул Сириус. — Может у тебя не только глаза змеиные.

Лицо Тома оставалось непроницаемым. Он отстраненно подумал, не выплюнуть ли ему какие-нибудь бессмысленные слова на парселтанге, но это было выше его сил.

Сириус заерзал на стуле, тот слегка заскрипел.

— Ладно, парень, — начал Сириус слегка покашливая, — В общем… Кажется, Альбус отправился за какой-то ведьмой-медиком. Я здесь, чтобы убедиться, что ты не….

Том тихонько хрустнул костяшками пальцев.

— Что? Впаду в ярость? Атакую чайной ложкой?

Сириус слегка поморщился.

— Мерлин, тебе нельзя заходить на кухню. Или куда-нибудь с ножами. Чушь собачья, мне нужно проверить ту.…

Том фыркнул и закатил глаза с такой силой, что его голова слегка дернулась.

— Так ты меня выпустишь или нет?

Сириус встал, скрипнув стулом. Он направился к двери, повернувшись к Тому спиной. Том не пошевелился, и с тихим заклинанием замок открылся.

— Ладно, давай, — Сириус поманил его с легкой усмешкой. Том встал, его брюки с тихим шорохом скользнули по одеялу. Бедро жгло.

— Ты собираешься сопровождать меня повсюду? — спросил Том бесцветным голосом, проходя мимо Сириуса, не оглядываясь. — Сопровождать, как тюремный надзиратель?

— А ты много болтаешь, да? — парировал Сириус.

Том больше ничего не сказал. Он с любопытством осмотрел коридор, открывая незапертые двери и заглядывая внутрь с отсутствующим выражением лица. Он не съеживался от пыльных шкафов, заполненных паутиной, от изъеденных молью простыней и старых гнилых метел. У Тома было удивительно благожелательное выражение лица, когда он столкнулся с нашествием тараканов под одной из половиц.

Он все шел и шел, пока не осмотрел все комнаты на том же этаже. С учетом того, что Том был изолирован от остальной части здания, единственным сюрпризом, с которым он столкнулся, был большой избалованный Гиппогриф, пронзительно закричавший на него, как только тот вошел.

Том произнес одно из тех ругательств, низкое, причудливое, которое заставило Сириуса вытаращить глаза и хихикнуть от неожиданного акцента. Клювокрыла это ничуть не позабавило, вместо этого Том на какое-то мгновение оказался лицом к лицу с вполне реальной вероятностью быть покалеченным.

— Дддерьмоо! — выплюнул Том Риддл, низко пригнувшись, и вылетел из комнаты. Его говор все еще был слышен, искажая слова так, что это скорее звучало как заикание или какой-то дефект речи. Клювокрыл зарычал на него, его перья вспыхнули от гнева. Том завопил в ответ почти так же громко, — Тупорылая тварь!

Сириус захрипел и забыл, как дышать.

Лицо Тома сделалось уродливым, яркий румянец на скулах лишь подчеркивал тени под глазами.

— Осторожно, — ухмыльнулся Сириус, широко раскрыв глаза и обнажив все зубы, — у меня есть Гиппогриф.

Том тяжело дышал, его ответная ухмылка была ничем иным, как дикими оскалом.

***

— А безопасно ли выпускать его на люди? — прошептала Гермиона, глядя на Тома поверх книги.

— Эмм… — Рон замолчал, оторвавшись от своих шахмат, с которыми отважно сражался. — Я…так не думаю?

— Бродяга здесь, — тихо ответил Гарри, стараясь не слишком пялиться. — Он не причинит нам вреда.

— А ты … уверен? — обеспокоенно прошептала в ответ Гермиона.

— Вы осознаете, — заговорил Том Риддл с другого конца комнаты, уставившись на книгу в своих длинных ушибленных пальцах, — Что шепчетесь очень громко. И на сегодня моё терпение практически исчерпано.

— Он немного ворчливый, — добавил Сириус. — Он познакомился с Клювокрылом.

— Эту адскую тварь, — тихо прорычал Том, слегка приглушенным голосом из-за своей книги. — Надо застрелить.

— Вспыльчивый, — Сириус закатил глаза, вытаскивая палочку, чтобы бездумно поиграть с наколдованными искрами.

— Это разве… — голос Гермионы повысился почти до писка, — …безопасно? Разве он не может украсть твою палочку?

— А? — Сириус удивленно моргнул. — Он? Я чертовски надеюсь, что нет.

Том издал звук, который невозможно было скрыть; возмущенное шипение.

— Бродяга остановит все, что угодно. — хмыкнул Рон, сдвигая одну протестующую фигуру. — Или просто укусит его. Как в тот раз.

— Я же сказал, что мне очень жаль — защищался Сириус с игривым раздражением. — Но нет, я сомневаюсь, что мы совместимы.

— Совместимы? — оживилась Гермиона с любопытством, — Это как палочка выбирает волшебника?

Том с откровенным отвращением опустил книгу.

— Как вы все настолько глупы, что не владеете самой элементарной информацией? О, прощу прощение, это же ваша страна просто сожгла и уничтожила историческую информацию, так как вами управляют некомпетентные болваны.

— Ух ты, — вздохнул Сириус, слегка дернув щекой, — Жаль, что ты не сказал это со своим очаровательным акцентом.

Лицо Тома было впечатляюще спокойным.

— Палочки не выбирают волшебника, — злобно прорычал Том, лично оскорбленный пренебрежением и дезинформацией, которые витали в комнате. — Наши магические ядра формируются через наш опыт и настраиваются на нас лично. Нельзя просто взять и использовать чужую палочку.

— Что? — Рон моргнул широко раскрытыми глазами, рот его приоткрылся. — А почему бы и нет, черт возьми? Я все время это делаю.

Том выглядел так, словно вот-вот выскочит обозленным из комнаты.

— Ты взорвешься, — вмешался Сириус со слегка разочарованным вздохом. — Это э-э…немного более очевидно с…некоторыми типами магии… если бы…скажем, Малфой использовал палочку твоей мамы, я думаю, хорек потерял бы всю свою чертову руку.

Рон попытался сдержать улыбку, но ему это не удалось.

— Но если ты воспользуешься палочкой своего брата, то, скорее всего, ничего не случится. Это в значительной степени зависит от кровного родства и типа магии, которую ты чаще используешь.

— Сомневаюсь, что хоть одна из твоих волшебных палочек отреагирует на меня соответствующим образом, — кисло отрезал Том, перевернув страницу в книге. — И не из-за твоих раздражающих заблуждений относительно светлой и темной магии, мое магическое ядро и магия превосходят любые возможности твоей палочки.

Рон скривился и выпятил подбородок.

— Эй! Докажи это, говнюк!

Том захлопнул свою книгу. Сириус выглядел готовым вмешаться.

— Считаешь меня дураком? — кисло выплюнул Том, его глаза горели от уровня его раздражения. — Ты думаешь, я не знаю, где нахожусь? Мне нечего тебе доказывать, предатель крови.

17
{"b":"732474","o":1}