— Британское министерство магии!
Они шагнули в огонь, сцепив руки, и приземлились уже расцепившись. Защитная решетка летучей сети медленно поднималась — золотистый свет проливался в их маленький пепельный уголок. Она расширялась, поднимаясь все выше. Гарри согнул колени и, держа палочку наготове, шагнул в Атриум Министерства — но там было совершенно пусто.
Свет был тусклее, чем днем. Под каминными полками, вделанными в стены, не горели огни — другие звенья каминной сети, но, когда лифт плавно остановился, он увидел, что золотые символы продолжают извиваться на темно-синем потолке.
— Министерство магии желает вам приятного посещения, — произнес автоматический женский голос. Он отдавался глухим эхом, отчего атмосфера вокруг казалось еще более жуткой.
Единственным звуком в Атриуме был ровный поток воды из золотого фонтана, где струи из палочек ведьмы и волшебника, наконечника стрелы кентавра, кончика шляпы гоблина и ушей домового эльфа продолжали хлестать в окружающий их бассейн. Вода безмятежно пузырилась, освещаемая светом фонаря.
— Пошли, — тихо сказал Гарри, и все трое побежали по коридору; Гарри впереди, мимо фонтана.
Его предчувствие усилилось, когда они прошли через золотые ворота к лифтам. Он нажал ближайшую кнопку вниз, и почти сразу же в поле зрения появился лифт, золотые решетки раздвинулись с громким, гулким лязгом, и они ворвались внутрь. Гарри нажал кнопку номер девять, и решетки с грохотом закрылись, а лифт начал спускаться, дребезжа и трясясь. Гарри и не подозревал, какими шумными были лифты в тот день, когда он приехал сюда с Мистером Уизли — он был уверен, что этот шум поднимет всех охранников в здании, но когда лифт остановился, холодный женский голос произнес: «Отдел тайн», и решетки снова открылись.
Они вышли в коридор, где не было никакого движения, кроме ближайших факелов, мерцающих в потоке воздуха из лифта. Гарри повернулся к простой черной двери. Он видел это во сне так четко, что чувствовал, что может идти по правильному пути с закрытыми глазами.
— Ты уверен, что знаешь, что делаешь? — шепотом спросил его Рон. Стены, казалось, поглощали звук, неприятно давя на них.
Он повернулся лицом к двери и пошел вперед. Как и в его сне, дверь распахнулась, и он шагнул вперед, ведя остальных через порог. Они оказались в большой круглой комнате. Все здесь было черным, включая пол и потолок — одинаковые, без надписей и без ручек черные двери были расположены через равные промежутки по всем черным стенам, перемежаемые ветвями свечей, пламя которых горело синим; их холодный мерцающий свет отражался в сверкающем мраморном полу так, что казалось, что под ногами темная вода.
— Закройте дверь, — пробормотал Гарри. Гермиона так и сделала, заперев всех троих в комнате.
Во сне Гарри шел стремительно и целеустремленно. Он повторил эти шаги, стараясь как можно лучше вспомнить свою уверенность. Он шагнул вперед, мягко ступая по камню. Он знал дверь — он знал путь.
Гермиона и Рон прижались к нему, стараясь не отклоняться. Комната давила на них, но Гарри не обращал на это внимания, проходя через вторую дверь, а затем через третью слева.
— Вот оно, — сказал Гарри, и его сердце забилось так сильно и быстро, что он почувствовал, будто оно мешает ему говорить. —Это здесь, совсем рядом…
Он огляделся на друзей. Рон и Гермиона вытащили свои волшебные палочки и внезапно стали серьезными и встревоженными. Он хорошо их натаскал — с ними все будет в порядке.
Гарри оглянулся на дверь и толкнул ее. Дверь распахнулась. Они были там, они нашли это место: высокие потолки, как в церкви, и пустое пространство, наполненное ничем, кроме высоких полок, покрытых маленькими пыльными стеклянными шарами.
Серебряные шары лунного света, тускло мерцающие в свете, исходящем от других подсвечников. Как и в круглой комнате позади них, их пламя горело синим.
Гарри подался вперед и заглянул в один из темных проходов между двумя рядами полок. Он ничего не слышал и не видел, ни малейшего признака какого-либо движения. По какой-то непонятной причине ему показалось, что он слышит, как кричит Том.
— Глупо, -подумал Гарри. — Том всегда страдает молча.
— Ты сказал, что нам нужен девяносто седьмой ряд, — прошептала Гермиона.
— Да, — выдохнул Гарри, глядя в конец ближайшего ряда. Под ветвью голубовато светящихся свечей, торчащих из нее, мерцала серебряная цифра пятьдесят три.
Они шли вперед, оглядываясь назад, пока пробирались по длинным коридорам с полками, дальние концы которых утопали в почти в кромешной темноте. Крошечные пожелтевшие этикетки были приклеены под каждым стеклянным шаром на полке. Некоторые из них светились странным жидким светом; другие были тусклыми и темными внутри, как перегоревшие лампочки.
— А он вообще еще жив? — тихо спросил Рон.
— Я бы почувствовал, — прошептал Гарри в ответ. — Я бы знал…
Они нашли ряд и проход, и Гарри повернулся, чтобы посмотреть вниз с глубокой ямой отчаяния внутри. Но там никого не было.
Ему было так же ясно, как Рону и Гермионе, что Тома здесь нет.
Они уставились на полки.
— Гарри, — прошептала Гермиона. — На этом написано твое имя.
Он шагнул вперед. Не такой высокий, как Рон, он должен был вытянуть шею вверх, как Гермиона, чтобы прочитать желтоватую этикетку, прикрепленную к полке прямо под пыльным стеклянным шаром.
Паучьим почерком была написана дата — примерно шестнадцать лет назад — а ниже:
С.П.Т. и А.П.В.Б.Д.
Тёмный Лорд и Гарри Поттер (?)
Гарри уставился на него.
— В чем дело? — нервно спросил Рон. — И что здесь делает твое имя?
Рон посмотрел на другие этикетки на этой полке.
— Моего имени здесь нет, — сказал он растерянно. — И Миони тоже…
— Гарри, я думаю, тебе не стоит его трогать, — резко сказала Гермиона, когда он протянул руку.
— Почему нет? — сказал он. — Это как-то связано со мной, не так ли?
Возможно, именно адреналин и страх заставили его поддаться этому порыву. Паника из-за того, что Том сделал свой неудачный выбор. Гарри сомкнул пальцы на пыльной поверхности шара. Он ожидал, что она будет холодной, но этого не произошло. Напротив, он чувствовал себя так, словно пролежал на солнце несколько часов, словно сияние света согревало его изнутри. Ожидая, даже надеясь, что произойдет что-то драматическое, что-то захватывающее, что может сделать их долгое и опасное путешествие стоящим. Что-то, что каким-то образом, раскроет тайну, где находится Том.
Гарри снял стеклянный шар с полки и уставился на него. Ничего не произошло. Вообще. И тут прямо за их спинами раздался протяжный голос:
— Очень хорошо, Поттер. А теперь повернись, медленно и аккуратно, и отдай это мне.
— Ты всегда был глупым, — Гарри представил себе, как это говорит Том. Раздраженно вздыхая из-за его выбора.
Гарри медленно повернулся, держась спиной к полкам. Черные фигуры кружились в тени, перемещаясь взад и вперед с ленивой поспешностью. Темные впадины длинных капюшонов и белый блеск костяных масок. Дюжина зажженных кончиков палочек двигались, как Блуждающий Огни*, указывая на их сердца.
* Блуждающие огни — редкие природные явления, наблюдаемые по ночам на болотах, полях и кладбищах. Их непредсказуемое и таинственное появление с давних пор вызывает суеверия и затрудняет их научное исследование.
— Отдай его мне, Поттер, — повторил Люциус Малфой, протягивая руку.
— Мне, — повторил Малфой.
Гарри чувствовал это глубоко в себе, эту грубую ярость. Паника и ужас, прилив адреналина, но прежде всего — гнев. Они отняли у него так много, причинили боль его семье и друзьям.
Зачем ему подчиняться? В каком мире Волдеморт мог вообразить себе, что Гарри подчинится?
Что бы сделал Том, столкнувшись с решением столь трудным и сложным, что оно почти наверняка приведет к его смерти?
Том смеялся, откидывал назад горло, из глаз текла кровь, и говорил: Никогда.
Сбоку с громким пронзительным смехом появилась женщина.