Литмир - Электронная Библиотека

Дамблдор ободряюще поднял свои старые кустистые брови. Гарри не знал, как еще это описать.

— Появился Том — через нашу связь, и профессор Снейп, должно быть, зашел слишком далеко и…ну, Том его выгнал.

— Понятно, — сказал Дамблдор. — Том, ты согласен с этим резюме?

Том взял еще одну книгу, просматривая ее оглавление, не поднимая глаз, он сказал:

— Этот ваш учитель не очень то хороший, не так ли?

Дамблдор не ответил. Том улыбнулся, заглядывая в книгу и водя пальцем по чему-то, что видимо его забавляло.

— Я полагаю, — сказал Том, — что посягать на сознание детей было бы ниже всякой морали… Но кто я такой, чтобы это определять?

В глубине души Гарри ощущал приливы чистого гнева. Жестокие обещания, шепчущие за его деснами.

— Том, прекрати, — предупредил Гарри. Неужели он не понимает, что уничтожение профессора Дамблдора плохо кончится? Неужели он не замечает огромной разницы в возрасте?

— Я так не думаю, — ответил Том гораздо спокойнее, чем чувствовал. — Весь этот разговор просто смешон.

— Действительно ли? — спросил Дамблдор.

Гарри почувствовал, как гнев закручивается в нем, разгораясь все жарче и ярче. Пальцы Тома крепко сжали книгу, которую он все еще держал в руках.

— Том, прекрати! . — и тут Гарри резко ткнул себя в череп и дернулся.

Том повернулся и, не раздумывая, сделал два шага вперед. Книга выпала из его замерзших рук и с глухим стуком отскочила от ковра. Внезапно к нему вернулось сознание, и лицо Тома вспыхнуло.

— Ах ты, маленькая крыса! — яростно прошипел Том. Он рванулся вперед, вытянув костлявые пальцы, намереваясь вырвать голову Гарри с его шеи.

Дамблдор взмахнул палочкой, произнес фразу, которую Гарри не расслышал, и ближайшее кресло превратилось в длинноногое существо, сделанное из деревянных балок. Том завыл, как дикая собака, когда дерево обвилось вокруг него и быстро втянуло в свои пределы. Деревянный стул с перилами и запорами, как в тюрьме. Том завертелся, настолько рассерженный своими ограничениями, что стул покачнулся, прежде чем шлепнуться на пол боком. Том, лежавший теперь горизонтально, яростно бился.

— Том, пожалуйста, — вздохнул Дамблдор, снова поднимая Тома в правильное положение. На всякий случай он наложил на дно стула небольшое заклинание — липучку. — Успокойся.

Том никак не мог успокоиться. Постоянный кислый привкус разочарования Тома заставил Гарри потянуться в поиске конфет, чтобы сгладить его.

— Ты жалкий сморщенный человек, — закипел Том. — Жаль, что ты не состарился до пыли. Ты трус…

— Пожалуйста, Том, — устало сказал Дамблдор. — Я бы предпочел не заканчивать все визитом в больничное крыло. Профессор Снейп выразил мне беспокойство по поводу твоего психического состояния.

Том еще немного повозился. Стул держал крепко. Гарри немного отодвинулся от разъяренного парня. Превращение стула было выполнено безупречно, он стал гладким и грациозным, с изогнутыми опорами и ограничителями. Гарри вспомнил, как Том упоминал, что Дамблдор когда-то был профессором трансфигурации.

— Сэр…

— Прошу прощения, сэр, — резко прервал его портрет, с любопытством наблюдавший за происходящим. Его лицо исказила гримаса, в глазах мужчины мелькнуло выражение искреннего извинения. — Похоже, министр уже обо всем договорился.

— А, — спокойно сказал Дамблдор. Он кивнул, взмахнув палочкой, чтобы обратить вспять трансформацию, превратившее кресло Тома в препятствие. Мальчик не пытался вырваться снова, вместо этого он наблюдал острым взглядом и очень критично хмурился.

— Они скоро прибудут, сэр, — с тяжелым вздохом произнесла та же картина. — Мне очень жаль.

— Жаль? Профессор, что происходит? — обеспокоенно спросил Гарри. Дамблдор ничего не сказал, что только побудило Гарри заговорить громче. — Сэр?

— И вот так он пал, — сказал Том ошеломленным голосом. Совершенно неожиданный переход от его прежней ярости. Гарри мог засвидетельствовать, что бурлящий водоворот эмоций Тома действительно превратился в нечто вроде любопытства. В лучшем случае Том чувствовал себя неустойчивой лавиной эмоций, которые невозможно было предсказать. — Вот так убирают великого Альбуса Дамблдора.

Том наклонил голову и тихо рассмеялся.

Гарри очень нервничал.

— Сэр? Сэр, что происходит?

— О, позволь мне, — рассмеялся Том, обрадованный таким поворотом событий. Он лениво склонил голову набок. Как будто он каким-то образом выпустил стрелу из своих губ, и острая боль пронзила Гарри за носом.

— Ай! — прошипел Гарри, хмура глядя на Тома. Ошеломляющее осознание пришло через секунду, когнитивное знание ситуации дошло до него, как будто сам Гарри додумался до этого.

— О, — сказал Гарри. — Министр прибудет, чтобы снять вас с должности и посадить вместо вас Амбридж, потому что вас повезут на допрос в связи с расследованием.

Дамблдор драматически побледнел, резко взглянув на Тома, который дважды хлопнул в ладоши и объявил:

— Браво, браво. Чудо-мальчик все понимает.

Дамблдор закрыл глаза и осторожно вздохнул. Когда он открыл глаза, его доброе выражение лица сменилось чем-то гораздо более серьезным.

— Похоже, вы знали гораздо больше, чем я предполагал, мистер Риддл.

— Трудно было это игнорировать, — сказал Том. — Когда Крина Димитриу-непосредственная причина расследования. Как долго вы думали оставаться на своем троне здесь, когда они прочесывали весь мир в поисках Гриндевальда? Вы действительно считали себя особенным, сэр?

Дамблдор кивнул.

— Я всегда буду недооценивать тебя, Том. Я боюсь за тебя.

— Не стоит, — сказал Том. — Я на пути к тому, чтобы стать лучше, чем когда-либо, когда ты уйдешь.

Гарри казалось, что он наблюдает за происходящим на сцене, хотя и чувствовал себя немного не в своей тарелке. Его рот не хотел сотрудничать, двигаясь вяло, чтобы начать спорить и перебивать, как он хотел.

На сцену выглянул портрет, полный ужаса и видимого сожаления о себе. Гарри не узнал этого человека, но все директора имели тенденцию нести на своих плечах невидимый груз своих неудач.

— О, Том Риддл… — прерывисто произнес мужчина. Ему было стыдно за себя или за то, чего он больше не мог делать. — Ты всегда был таким милым мальчиком.

— Я не был, — весело ответил Том. — С вами было просто поразительно легко играть, директор Диппет.

Человек, директор Диппет, склонил голову, признавая этот факт. Бывший директор больше ничего не сказал.

Том продолжал улыбаться, притворно невинно слушая громкое бормотание чиновников министерства, поднимавшихся по лестнице. Дамблдор выглядел смирившимся и усталым, хоть и потребовал внимания, пристально глядя на Гарри.

— Послушай меня, Гарри, — настойчиво сказал Дамблдор, — ты должен изучать Окклюменцию так усердно, как только можешь, ты меня понял? Делай все, что можешь, и практикуй это каждую ночь перед сном, чтобы закрыть свой разум от дурных снов — ты скоро поймешь почему, но ты должен пообещать мне …

— Не волнуйтесь, профессор, — сказал Том с улыбкой. — Я держу его разум под замком.

Дамблдор встал с выражением опустошения на лице и вышел из кабинета, чтобы поприветствовать свиту, которая увезет его на расследование.

***

По приказу Министерства магии

Долорес Джейн Амбридж (Верховный инспектор) сменила Альбуса Дамблдора на посту главы Школы чародейства и волшебства Хогвартс.

Все это соответствует Декрету об образовании номер Двадцать восемь.

— Дамблдор скоро вернется, — уверенно сказал Эрни Макмиллан на обратном пути с гербологии, внимательно выслушав рассказ Гарри. — Они не смогли удержать его на втором курсе и не смогут на этот раз. Толстый Монах сказал мне, что Амбридж пыталась проникнуть в его кабинет, но не смогла пройти мимо горгульи. Кабинет директора тут же опечатался!

— О, я думаю, она действительно воображала себя сидящей там, в кабинете директора, — злобно сказала Гермиона. Они толпой прошли через главные двери в вестибюль. — Властвуя над всеми остальными учителями, глупая надутая, помешанная на власти старая…

107
{"b":"732474","o":1}