Литмир - Электронная Библиотека

Нарцисса кивнула. Гарри хотел что-то ей сказать, но во рту пересохло, руки похолодели, он растерялся, почувствовал, как что-то неприятно сжимается внутри. Люди с портретов смотрели на него так же презрительно, как Люциус, и, казалось, шептались. К горлу подкатила паника.

— Пошли, — резко сказал Драко, и в следующий миг Гарри почувствовал, как его куда-то тащат за рукав. Оказавшись в коридоре, он смог, наконец, вдохнуть спокойно, но тут же едва не споткнулся о ковер.

Десятки свечей в настенных лампах ярко озаряли путь. Вдоль коридора также висели портреты бесконечных Малфоев; все, как на подбор, были бледны и светловолосы, глядели презрительно поверх голов, и лишь одна удивительной красоты женщина проводила Гарри и Драко взглядом и улыбнулась так, что опять на секунду перехватило дыхание.

— Она что, в-вейла? Драко, куда мы идем?

— Она моя пра-пра-бабка, — перебил Драко и, наконец, остановился у двух полукруглых лестниц, которые этажом выше объединялись в одну. — Ты хотел грохнуться в обморок на глазах у моего отца?

Вопрос прозвучал справедливо. Гарри перевел дух, стараясь больше не смотреть в сторону завораживающего портрета.

— Я не подумал узнать у Баркер, что именно нас тут ждёт, и…

— Ты вообще редко думаешь, — буркнул Драко. Гарри ощутил неприятный укол где-то в груди.

— Я стараюсь помочь, знаешь ли!

— Да… да, — Драко нетерпеливо повел плечами и принялся подниматься по лестнице. Гарри ничего не оставалось, кроме как, кипя, последовать за ним. Ему хотелось высказаться, хотелось сказать, что Драко не прав, что не нужно так говорить, что он, в конце концов, хотел помочь, и не виноват в том, что Слизнорт и Баркер вломились к ним; слова ворочались внутри, неловкие и тяжёлые, никак не желая складываться в предложения. Гарри прикусил нижнюю губу, но так и не проронил ни звука до тех пор, пока Драко не открыл перед ним какую-то дверь на втором этаже.

Они оказались в небольшой круглой гостиной. Она была так же роскошна как та, внизу, но куда меньше и немного уютнее. Гарри почему-то показалось, что её обставляла Нарцисса: везде в вазах и горшках стояли неувядающие букеты цветов, названий которых не угадала бы, наверное, даже увлеченная своим садом тетя Петунья.

— Сядь, — сказал Драко отрывисто. Гарри нахмурился, раненый таким приказным тоном:

— Ты объяснишь мне, почему бесишься?

— Я не бешусь, просто… — Драко запнулся, потер виски кончиками пальцев, вздохнул. — Я бы разобрался с этим сам.

Гарри взглянул на яркие алые пятна на его скулах и подумал, что Драко чего-то не договаривает, но выпытывать не стал — не сейчас, когда вот-вот нагрянут Мракоборцы.

— Тебе понадобится моя помощь, — он постарался говорить рассудительно, как Гермиона, но Драко только фыркнул:

— Я знаю.

Гарри так и не нашелся, что возразить, ведь формально все было в порядке, так что просто сел в кресло и принялся рассматривать тонкие голубоватые листья какого-то растения, обвившего каминную решетку. Может, оно не боялось огня, а может, этот камин просто никогда не зажигали.

Дверь бесшумно отворилась, и в гостиную вошла Нарцисса. Она выглядела спокойной, но уставшей, увидев Гарри, она кивнула и опустилась в кресло напротив него.

— Драко, сядь, — сказала она. Тот повиновался, хотя и с видимой неохотой. — Раз ты и мистер… то есть, Гарри здесь, я хочу поговорить с вами обоими.

Драко молчал, Гарри тоже решил пока не вмешиваться. Когда Слизнорт и Баркер явились к Драко в спальню, он мгновенно преисполнился решимости помочь, но сейчас вдруг понял, что не знает, чем именно нужно помогать.

— Тейпи, принеси нам чай.

С громким хлопком посреди гостиной мгновенно возник домовик в такой же наволочке, как та, что когда-то носил Добби. В руках у него уже был серебряный поднос с чайником, из носика которого валил пар, и тремя фарфоровыми чашечками.

— Спасибо, Тейпи, — пробормотал Гарри, когда домовик поставил перед ним чашку. Ответом ему послужили недоуменный взгляд гигантских синих глаз и поднятые брови Нарциссы. Впрочем, акцентировать внимание на произошедшем она не стала; стоило слуге исчезнуть, она продолжила, как ни в чём не бывало:

— Мы с Люциусом прочли то, что мисс Скитер называет вашей биографией, Гарри. Нас, разумеется, заинтересовало то, что она пишет о нашей семье и нашем сыне. Люциус желает поговорить с ним, и, раз уж вы здесь, я хотела бы выразить надежду, что вы поддержите наш иск.

— Ваш… иск? — повторил Гарри и увидел, как Драко закатил глаза. Краска залила щеки, но Гарри посмотрел прямо на Нарциссу и честно признался: — Я был уверен, что Драко ждёт какой-то допрос. Слизнорт, то есть, профессор Слизнорт, сказал, что это связано с Министерством.

— Суд является частью Министерства, Поттер, — сухо напомнил Драко, и Гарри ощутил себя полным идиотом. Выходит, он примчался спасать Драко от опасности, которой даже не существует, чуть не выставил себя слабаком перед Люциусом, а теперь и дураком перед миссис Малфой. Впрочем, Нарцисса казалась впечатлённой, её глаза потеплели, и она посмотрела на Гарри с какой-то неожиданной симпатией.

— Я тронута тем, что вы вернулись сюда ради моего сына после всего, что произошло, — сказала она.

Гарри почувствовал, как вспыхнул ещё сильнее, и уставился на свои руки. Нарцисса, тем временем, обратилась к Драко:

— Адвокат прибудет к полудню. Они с твоим отцом уже обсудили все нюансы, ему потребуется лишь согласовать некоторые детали. Мы и не знали об этих ужасных слухах, дорогой…

— Это не важно, — голос Драко был все таким же сухим. — Предполагалось, что я сам с этим справлюсь. Я не собирался говорить.

— Но тебе не нужно встречаться с этим в одиночестве. Теперь, когда всё позади…

— Отец хотел, чтобы я показал себя достойно! — воскликнул Драко, и Гарри вскинул голову. На скулах Драко тоже пылал румянец, но не смущённый, скорее, злой. — Он настоял, чтобы я вернулся в Хогвартс, потому что я невиновен! Чтобы все видели! Он даже не представляет, через что мне пришлось пройти! — Нарцисса попыталась накрыть его ладонь своей, но Драко вскочил и принялся в ярости расхаживать по комнате. — А теперь, оказывается, все это можно решить одним иском в суд! Прекрасно, вот только я весь-грёбаный-год был мальчиком для битья!

Он выскочил из гостиной, хлопнув дверью, прежде чем Нарцисса успела что-то сказать. Она казалась обескураженной, и Гарри попытался улыбнуться ей, совершенно не понимая, что делать:

— Драко было нелегко, и…

— Я понимаю, — Нарцисса вздохнула и взяла в руки чашку с чаем. Она явно расстроилась. — У них с моим супругом непростые отношения с тех пор, как Драко вырос… Но он хочет лучшего для нашего сына, Гарри, даже если иногда ошибается.

Гарри в этом сомневался, но спорить не стал. Часть его хотела метнуться за Драко, но оставлять Нарциссу одну тоже было как-то невежливо, и он растерянно сжал в руках фарфоровую чашечку, отчего та негодующе зазвенела.

— Вы можете остаться до завтра и вместе вернуться в школу, — сказала Нарцисса как ни в чём не бывало пару неловких минут спустя. — Я полагаю, раз вы здесь, разрешение у школьного руководства вы получили.

Гарри предпочёл просто кивнуть, не объяснять же ему что у руководства школы, скорее, не было выбора.

***

Впрочем, когда он улучил момент, чтобы спросить Нарциссу о том, как найти Драко, и та предложила поискать вместе, оказалось, что разговор придется отложить. Драко вместе с Люциусом уже беседовали с низеньким суетливым адвокатом в холле; точнее, в основном, говорил Люциус, а Драко стоял рядом, спиной к спускавшемуся с лестницы Гарри, и тот не увидел выражения его лица. Услышав шаги, адвокат поднял голову и к огромному неудовольствию Люциуса оборвал свою быструю речь и расплылся в улыбке.

— Мистер Поттер! Не может быть, вот это встреча!

— Простите, я не помню, как вас зовут, — честно сказал Гарри и посмотрел на Нарциссу, что остановилась рядом с ним. Адвокат, впрочем, ничуть не обиделся:

85
{"b":"732346","o":1}