— Я мог бы сказать, что упал с лестницы, — ответил он, — но вы бы разве мне поверили?
— Довольно болтовни, — прервала сына Рия, кивнула Регису, и тот, отвесив хозяину дома любезный поклон, усадил Гусика в одно из алых кресел и принялся аккуратно ощупывать багровеющий ожог. Госпожа вар Эмрейс, больше не глядя на Вернона, подошла к ним ближе и замерла, ожидая вердикта. Иан, явно ощущая себя не в своей тарелке, нащупал ладонь Роше — и совсем как в детстве, ища у него защиты перед лицом неведомой опасности, сжал ее и тихо выдохнул.
Изюминка, о которой, похоже, все забыли, неловко потопталась на месте, не зная, куда деть руки. Вернон решил прийти ей на помощь. Не выпуская руки Иана, он ободряюще улыбнулся внучке.
— Ну что, милая, значит, теперь ты все знаешь? — спросил человек осторожно.
— Не все, — сухо откликнулась Лея, — но вопросы я буду задавать позже, когда мы узнаем, что произошло с… отцом, — слово далось ей нелегко, девочка бросила стремительный взгляд на Фергуса и тут же отвернулась, закусив губу. Этот простой жест, один из тех, которые юная Императрица позволяла себе, только в компании дедушки, но никогда — на публике, ясно говорил о том, что на душе у Леи бушевал настоящий скеллигский шторм. И как бы Роше ни был рад видеть давно потерянного сына, как бы ни был удивлен всему произошедшему, он нашел в себе силы, отпустив руку Иана, подойти к внучке и ласково коснуться ее плеча.
— Тебе ничего не объяснили, правда? — тихо спросил он, и обратившиеся на него карие глаза вдруг потемнели от злости. Роше едва сдержался, чтобы не отпрянуть — такое выражение прежде он видел только во взгляде Эмгыра, и надеялся никогда с ним не сталкиваться.
— Нет, — процедила девочка, — но я не идиотка, и умею делать выводы из того, что вижу. Мой отец прикинулся мертвым и сбежал, — она наградила Фергуса тяжелым взором, — чтобы жить на Скеллиге с… — девочка перевела глаза на Иана, — с твоим сыном, надо полагать? По законам Империи, они оба изменники, и должны…
— Лея, — неожиданно прикрикнула на девочку Рия, — уймись, пожалуйста. Ты не станешь казнить ни своего отца, ни его друга. — женщина выпрямилась, расправила плечи и повернулась к Императрице, — если хочешь знать, это я организовала их побег, я отправляла им деньги, и, кроме меня, никто не знал, где они — ни барон, ни его супруг, ни твой дедушка. Так что если хочешь кого-то обвинить в измене — обвиняй меня. Но, прошу, отложи судилище до той поры, пока мы не узнаем, что произошло с Фергусом.
Девочка притихла и, не выдержав взгляда бывшей Императрицы, отвернулась и поджала губы. Продолжать разговор в таких обстоятельствах становилось тяжело.
— Я все же приведу Иорвета, — откашлявшись, предложил Роше, чтобы немного разбавить повисшее напряжение, — если он узнает, что Иан вернулся, а я ему ничего не сказал, нам всем придется предстать перед его судилищем. Вы не против, госпожа? — обратился он к Рии, и та, немного подумав, кивнула.
Супруга Роше встретил в коридоре у самой двери Алого Кабинета. Тот, немного согревшись, спешил узнать, куда запропастился Вернон, и что в их доме понадобилось незваным гостям. Человек перехватил его, развернул к себе, сжал обе руки в своих ладонях и пристально взглянул ему в лицо.
— Что? — нахмурился Иорвет, скользя по нему встревоженным взглядом, — Старый Еж скончался? Мне уйти?
Вернон отрицательно мотнул головой.
— Иан, — шепнул он едва слышно.
Брови Иорвета метнулись вверх. Он почти оттолкнул супруга с пути, ринувшись к двери Алого Кабинета, и Вернон поспешил за ним. Не глядя больше ни на кого в комнате, Иорвет едва не сшиб сына с ног, заключив его в объятия. Иан, немного оглушенный такой встречей, несмело улыбнулся и прильнул к отцу, прикрыв глаза.
— О, мой дорогой мальчик, — горячо шептал Иорвет, — ты дома, ты вернулся! Я боялся, что больше никогда тебя не увижу.
Эльфа, похоже, не смущал ни странный вид сына, ни странная компания, ни тяжелый взгляд рассерженной Леи. Он прижимал Иана к себе так крепко, как в последний раз, пожалуй, делал, когда тот излечился от страшного проклятья в Вызиме много лет назад. Но, отпустив сына, Иорвет все же окинул его критическим взором.
— Ты в платье? — спросил он ровно, и Иан смущенно опустил ресницы.
— Эту одежду одолжила мне госпожа вар Эмрейс, — пояснил он тихо, но до того, как отец потребовал у женщины объяснений, добавил, — мое собственное платье было слишком грязным для покоев регента Эмгыра. Мы с Гусиком приходили к нему проститься…
— Так, ладно, позже поговорим, — продолжая хмуриться, заявил Иорвет, — а пока объясните мне, что тут творится. — он быстро взглянул на Гусика, — Фергус? Тебя что — в кабаке помяли?
Вернон невольно хмыкнул — озвучивать то, о чем сам он только думал, было одной из удивительных способностей Иорвета, выработанных годами совместной жизни. За Гусика, впрочем, ответил Регис, наконец убравший от его лица один из своих лекарских инструментов.
— Синяк заживет, как ему и полагается, — произнес он, обращаясь к Рии, — а вот ожог… Боюсь, это след воздействия какой-то магической силы, природа которой мне незнакома. Чародей справился бы с диагностикой лучше, я ведь — простой алхимик.
Рия заметно помрачнела и обхватила руками свои плечи.
— Мы не можем разглашать факт возвращения моего сына, — заявила она, — в нынешней неспокойной политической ситуации, те чародейки, что знали о побеге Фергуса, могли бы использовать эту информацию в своих интересах — я не могу этого допустить.
— Верно, — подала голос Лея — как Вернону показалось, немного мстительно, — ни одной из них мы не доверяем достаточно, чтобы…
— Есть одна чародейка, — вдруг снова вмешался Регис, послав Рии многозначительный взгляд, — она юна, и ничего не знала о вашем плане. Но, боюсь, у нас нет других вариантов.
— Но я нормально себя чувствую, — подал голос Фергус, — голова болит, но это потому, что Риэр так ловко теперь управляется с кастетом…
— Помолчи, — прервала его мать, — с магией шутки плохи, — она пристально посмотрела на Вернона, — в вашем доме есть мегаскоп, господин барон?
Роше открыл было рот, чтобы ответить, но в очередной раз встрял Регис.
— Я мог бы сам за ней отправиться, — предложил он, — подготовить ее к встрече, чтобы избежать ненужных вопросов.
Рия, посомневавшись пару мгновений, величаво кивнула, и лекарь быстрым шагом подошел к окну кабинета, распахнул его и, взмыв на подоконник, шагнул наружу, обернувшись синеватым дымом.
— Это, блядь, что такое было? — снова озвучил Иорвет мысли Вернона. Рия и Лея наградили его совершенно одинаковыми снисходительными взглядами.
Не удостоив хозяев ответа, госпожа вар Эмрейс обвела комнату взглядом.
— Ваш замок экранирован? — деловито спросила она.
Вернон покачал головой.
— Не было необходимости, — ответил он, — но стационарный портал, через который вы пришли, работает наиболее надежно…
— Она справится, — отмахнулась Рия, потом вдруг любезно улыбнулась, — а пока мы ждем, я не отказалась бы от чашечки чая.
Роше, вспомнив об обязанностях хозяина дома, отправился на поиски Робина. Тот, следуя строгому правилу, держался от Алого Кабинета подальше и оберегал покой барона и его гостей от других слуг, как верный партизан, охранявший тайную ставку своего отряда. Вернон велел ему позаботиться о завтраке и перехватил полный любопытства мальчишеский взгляд.
— Что-то случилось? — отважился парнишка на вопрос, и Роше вынужден был, скрестив за спиной два пальца, отрицательно покачать головой.
Когда он вернулся в кабинет, Рия и Лея сидели, устроившись на низкой плюшевой софе у окна, а Иорвет и Иан, примостившись на полу у ног Фергуса, о чем-то шептались втроем. Юная Императрица не смотрела ни на отца, ни на бабушку, сверлила взглядом алую драпировку на стене и молчала, сцепив руки на коленях. Сердце Роше рвалось к сыну — пусть на глазах у всех, но ему невыносимо хотелось снова прикоснуться к Иану, убедиться, что он не был ни видением, ни призраком, и все это долгое странное утро не приснилось человеку за миг до пробуждения. Но вместо этого Вернон подошел к Рии и Лее, наплевав на приличия, присел на корточки рядом с софой и коснулся острой коленки внучки.