Литмир - Электронная Библиотека

Завидев жениха, Боргунна потупила темные глаза, а Хольгер, выпрямившись, широко повел рукой, приглашая юношу выступить вперед.

— Моя королева, — заговорил ярл, — позволь представить тебе Вагни, сына Бора, из клана Димун.

Фергус, отчего-то вдруг увлекшийся церемонией, свидетелем которой становиться не собирался, почувствовал, как Иан дернул его за рукав.

— Идем, — шепнул эльф, — выскользнем, пока они обмениваются любезностями.

Гусик предполагал, что разрешения воспользоваться мегаскопом они с Ианом попросят, как полагается — едва ли Керис стала бы им противиться. Но, похоже, у эльфа были совсем другие планы. Отделившись от компании воинов, пока те во все глаза смотрели за церемонией сватовства, супруги направились к одной из дверей, ведущих из зала во внутренние покои Каэр Трольде. Прежде они несколько раз гостили при дворе, и Фергус, из которого буквально с младенчества воспитывали военного стратега, успел запомнить расположение коридоров и комнат и даже заприметить позиции стражников. У королевы на Скеллиге почти не было врагов — она сумела примирить между собой кланы, и свадьба дочери не с одним из князей с Большой Земли, а с жителем острова Фаро должна была поставить окончательную точку в долгой междоусобице. Потому с годами количество стражи в переходах дворца только уменьшалось — Керис справедливо полагала, что так она демонстрировала доверие гостям. Откуда ей было знать, что беда придет, откуда она не ждала, в лице двух чужаков с Большой Земли.

На выходе из зала их, однако, остановили. Суровый воин в кольчуге и рогатом шлеме, грозно поинтересовался, куда это гости намылились — прием ведь только начался, еще даже не подали молочного поросенка. Но Фергус на этот раз сориентировался быстро. Он отнюдь не заблуждался о том, как сейчас, должно быть, выглядел со стороны — несколько часов в лодке и три вечности в ужасном подъемнике превратили его в полупрозрачного призрака. Он привалился плечом к Иану, тот заботливо поддержал мужа за пояс.

— Моему супругу дурно, — сообщил он, взмахнув длинными ресницами и изобразив на лице искреннюю обеспокоенность, — мы ищем отхожее место.

— Поблевать можно на улице, — сменив грозное выражение на всепонимающее, сообщил воин, а Иан совершенно натурально ахнул от удивления.

— В наших краях так не принято, — заявил он, — мы не хотели бы оскорбить ее величество, осквернив ступени ее чертогов…

Воин с сомнением посмотрел на Фергуса — тот, убедительности ради, прижал ладонь к потрескавшимся губам.

— Щас стошнит, — предупредил он сдавленно. Стражник поспешил отступить на полшага, опасаясь за чистоту собственных сапог, и неопределенно махнул рукой, пропуская супругов.

Чтобы двигаться дальше незаметно, Иану и Фергусу пришлось, завернув в маленький закуток, избавиться от тяжелой верхней одежды и обуви. Эльф с сожалением размотал мягкую теплую шаль, аккуратно опустил ее поверх овчинного тулупа. Фергус, скинув неудобные валенки, остался в одних вязанных носках, но ступать в них теперь получалось совершенно беззвучно.

В коридорах и на лестнице, ведущей на верхний этаж, стражники встретились им лишь однажды — супруги успели скользнуть за пыльный плотный гобелен и замереть, прижавшись друг к другу.

— …эх и нажремся мы на свадьбе нашей Пампушки, — рассуждал один из воинов, — не то что на том, извини за выражение, пиру, который устроили эти сраные ковирцы для Гудрун. А там и очередь Ингеборги придет.

— Ее, говорят, отдадут какому-то имперскому псу, — подхватил второй суровый сплетник. Они остановились прямо перед гобеленом, за которым скрывались супруги, и говоривший смачно сплюнул на пол, — вроде как одному из дядьев девчонки-Императрицы. Увезет он нашу птичку в этот их осиный улей, ой увезет…

Фергус и Иан переглянулись — эльф неслышно усмехнулся, а Гусик воздел очи горе. Королева Керис, похоже, все эти годы специально старалась нарожать побольше дочерей, чтобы пролезть буквально в каждую династию на Континенте. Интересно, были ли рады такому сватовству Риэр и Мэнно — младших братьев Фергус в последний раз видел совсем крохами, жавшимися к отцу, но теперь они уже успели стать мужчинами, а, значит, беспощадная матримониальная машина политики должна была вот-вот их перемолоть.

Воины двинулись дальше по коридору, и, дождавшись, когда их тяжелые шаги смолкли в отдалении, супруги покинули свое убежище.

— Если твой брат приедет свататься к Ингеборге, мы еще сможем погулять на их помолвке, — тихо фыркнул Иан, — кто бы мог подумать.

— Идем, — поторопил его Гусик, которому думать о том, как младшие братья относились к грядущей перспективе взять в жены скеллигскую принцессу, совершенно не хотелось. Мало кому так везло с договорными браками, как его родителям — или, чего уж там, как ему самому. И он все еще не знал, какими выросли близнецы — может быть, один из них влюбился в высоченную светловолосую девицу, способную уложить на обе лопатки любого из дружины ярла Димуна, совершенно искренне. Но Гусик отчего-то в этом крепко сомневался.

Кабинет королевы Керис не охранялся — правительница считала, что сторожить пустую комнату было глупой идеей — ни важных документов, ни ценностей она там не хранила. И сейчас эта легкомысленная неосторожность пришлась как раз кстати.

В темном тесном помещении было темно и холодно — Керис планировала сегодня праздновать помолвку дочери, а не вести деловые переговоры, а потому камин в кабинете не растопили, и комната успела выстудиться. Неактивированный мегаскоп стоял у занавешенного окна — в стойках, конечно, не было кристаллов, и Фергус досадливо выдохнул — пока что магический артефакт представлял из себя просто три бесполезных позолоченных столбика. Но Иан отчаиваться не спешил.

— Поищем, кристаллы должны быть где-то здесь, — шепотом предложил он, — главное — не выйти на связь с кем-нибудь не тем. Мало ли с кем наша добрая королева общается в свободное время?

Фергус кивнул и огляделся. Поиски он начал с большого письменного стола — этого гиганта черного дерева королеве Керис доставили в подарок из Редании, и правительница пользовалась им лишь затем, чтобы величественно восседать, сложив руки на гладкой столешнице, выслушивая посетителей. Под столешницей располагались два ряда массивных ящиков — по три с каждой стороны. Выдвинув самый верхний из них, Фергус поспешил стыдливо задвинуть его обратно — ящик был полон распечатанных смятых писем — похоже, из тех, на которые королева не желала отвечать, но и сжигать не решалась. Гусик успел выхватить взглядом одну-единственную строчку одного из посланий — «Дорогая, возлюбленная моя Керис!». В личные тайны правительницы лезть ему совершенно не хотелось. Хватало уже того, что они проникли без разрешения в ее кабинет.

Иан, меж тем, шарил по высоким полупустым книжным полкам, совершенно беззастенчиво перерывая сваленные на них свитки и фолианты. Эльф, похоже, совсем не заботился о скрытности — впрочем, на полках царил такой беспорядок, что едва ли Керис распознала бы разницу.

Во втором ящике стола обнаружился склад продовольствия — ленточки вяленного мяса, нильфгаардские шоколадные конфеты в золотых обертках, сушеные яблоки и мешочки с орехами лежали в образцовом порядке — похоже, изображая активную работу, королева любила перекусить, и пустой желудок Фергуса противно заныл при взгляде на это великолепие. Велик ли был риск того, что Керис недосчитается одного из этих восхитительных трюфелей, вкус которых иногда снился Гусику по ночам?..

Решив не отвлекаться и побороть искушение, Фергус задвинул ящик с сокровищами и открыл самый нижний. Кристаллы были там — целая россыпь кристаллов, если на то пошло.

— Нашел, — шепнул Гусик, и Иан, бросив свои раскопки, мгновенно оказался рядом с ним.

— Зараза, — выдохнул он, — с кем это она так часто разговаривает, хотела бы я знать.

Эльф решительно запустил руку в горку магических кристаллов, выудил три и критически оглядел их.

— Как мы узнаем, какой из них нужный? — борясь с подступающей паникой, спросил Фергус, разглядывая мутные блестяшки в ладонях Иана.

23
{"b":"730601","o":1}