Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Отец, что случилось? – спросила она. – Я слышала выстрелы и крики… собаки безумно лаяли.

– Успокойся, Вирджиния, все в порядке, – заверил отец, обняв её. – Случайно выстрелил пистолет, но волноваться не о чем. Возвращайся в постель.

Когда девушка ушла, Ролтон повернулся к доктору Дэйлу. Его белое как мел лицо кривилось.

– Доктор Дэйл, сможем ли мы остановить этот ужас? Сможем ли мы остановить этого Геисерта, до того как он понаделает из обычных людей адских тварей, вроде его самого?

Лицо доктора Дэйла помрачнело.

– Не знаю, – ответил он. – Мы столкнулись здесь со случаем сильного и ужасного Зла. С подобным я никогда раньше не встречался. И может выйти так, что на этот раз Зло окажется слишком сильным для меня и для всех нас… Не знаю.

Глава пятая

Мертвецы, которые ходят по ночам

– Там впереди кладбище, – объявил Эдвард Хармон. – Видите ворота? А вон и домик сторожа рядом.

Доктор Дэйл кивнул.

– Лучше остановимся у домика сторожа, – сказал он.

Машину вел молодой Хармонд. Ранним утром мы – доктора Дэйл и Хендерсон, я и Джеймс Ролтон – отправились на север от Мэйсвиля.

Солнечный свет заливал долину и лишь вдали на западе темнели лесистые холмы. Наша ночная встреча с Аллиной Ролтон и Герриттом Геисертом больше походила на кошмарный сон, чем на реальность. А прямо перед нами лежало зеленеющее кладбище. Мы проехали через ворота, считая, что именно здесь конечная цель нашего путешествия.

Хармон остановил автомобиль перед каменным домиком, сразу за воротами. Высокий и седой сторож, точивший инструменты на крыльце, вышел нам навстречу.

– Фарли, мы пришли заглянуть в мой фамильный склеп, – сообщил ему Джеймс Ролтон. – Доктор Дэйл расследует причины смерти моей жены.

Сторож как-то странно взглянул на нас.

– Вы же не станете открывать гроб Аллины Ролтон? – в свою очередь с тревогой в голосе поинтересовался он.

– Как раз это мы и собираемся сделать, – отрезал доктор Хендерксон. – А почему вы об этом спрашиваете?

– Как по мне, то я не стал бы этого делать, – замявшись, промямлил Фарли.

– Вперед, – приказал доктор Хендерсон. – Поезжай, Эдвард.

Хармон отлично знал дорогу по извилистым тропинкам кладбища, и через несколько минут остановил машину у подножия зеленого склона, на вершине которого стоял склеп Ролтонов. Мы вылезли из машины. Прихватив саквояж с кольями и другими необходимыми инструментами, я вместе с остальными поднялся ко входу в склеп.

Это было маленькое квадратное сооружение из серого камня, без окон, с тяжелой стальной двухстворчатой дверью в передней части склепа. Над входом на камне было аккуратно вырезано: «Ролтоны». На несколько секунд мы остановились у входа. Джеймс Ролтон побледнел ещё больше, да и доктор Хендерсон сильно нервничал, и это было видно. Тогда доктор Дэйл повернулся к Ролтону.

– Может быть, будет лучше, если вы, Ролтон, останетесь снаружи, – потупившись, проговорил он. – Мы и без вас можем сделать все, что должно.

– Нет, я пойду с вами, – решительно объявил Джеймс Ролтон. – Я не страшусь того, что могу там увидеть.

– Это будет ужасно, – предупредил его доктор Дэйл. – Одного вида вашей жены, которая сейчас мертвая, но живая, вполне достаточно… Но когда мы будем протыкать её сердце колом и отрезать ей голову… это будет и в самом деле отвратительно.

– Я знаю, что все, что мы собираемся сделать, лишь для блага самой Аллины, – объявил Джеймс Ролтон. – Не беспокойтесь, доктор… я все вынесу…

– Тогда за работу, – объявил доктор Дэйл.

Джеймс Ролтон лишь кивнул, ничего не сказав, однако его рука дрожала, когда он вставлял большой медный ключ в тяжелый замок на железной двери.

Замок открылся с громким щелчком. Мгновение мы все колебались, кроме доктора Дэйла, который без промедления решительно шагнул в склеп. Я, прижимая к груди саквояж с инструментами, последовал за ним. Ролтон, доктор Хендерсон и Хармон держались позади нас.

Склеп был узким. По обе стороны от прохода, в котором мы очутились, было по четыре каменные полки, или плиты. Справа от нас на полках стояло четыре каменных саркофага. На каждом сбоку была металлическая пластина с именем, в то время как слева был только один саркофаг на нижней полке.

Джеймс Ролтон показал на него, и мы увидели пластину с выгравированным именем: «Аллина Ролтон». Ниже стояло две даты. Доктор Дэйл внимательно осмотрел этот саркофаг, попробовал приподнять каменную крышку, словно просто прикидывая её вес. А потом кивнул мне, и я протянул ему наши инструменты.

Доктор выбрал два металлических прута, которыми мы подцепили край каменной крышки. Я увидел, что Джеймс Ролтон еще сильнее побледнел, а мое сердце забилось еще быстрее, когда я и доктор Дэйл налегли на импровизированные рычаги. Тяжелая крышка приподнялась, а потом соскользнула назад, к стене. Мы впятером уставились внутрь саркофага. А потом все мы разом вскрикнули. Саркофаг был пуст! Не было никаких следов присутствия Аллины Ролтон в этой каменной усыпальнице!

– Пуст! – воскликнул доктор Дэйл, который первым пришел в себя. – Вы уверены, что гроб Аллины Ролтон был уложен в этот саркофаг?

– Конечно, – заверил Ролтон. – Я видел, как его сюда заложили во время похорон! Её гроб… её тело… их украли!

– Украли? – воскликнул Хендерсон. – Вы имеете в виду «похитителей тел»?..

– Нет! – отрезал доктор Дэйл, крепко зажмурившись. – Это не «похитители тел» украли труп Аллины Ролтон и её гроб! Это Герритт Геисерт!

– Геисерт? – удивился Эдвард Хармон. – Но зачем?

– Разве вы не видите? – удивился доктор Дэйл. – Герритт Геисерт выпил кровь Аллины Ролтон, и знал, что она станет вампиром, а после смерти превратится в его приспешницу. Он боялся, что, когда откроется то, что она стала вампиром, кто-то решит заглянуть сюда с колом и стальным клинком. Так что первое, что он сделал: явился сюда и, забрав гроб, спрятал его так, чтобы никто не нашел!

– Так это сделал Герритт Геисерт! – охнул доктор Хендерсон. – И что же нам теперь делать? Если мы не найдем тела Аллины Ролтон, мы не сможем…

– Мы не сможем уничтожить её как вампира! – закончил за него Дэйл. – Мы должны обнаружить ее тело, если мы хотим избавить её от оков Зла и спасти от нее Оливию!

– А не мог ли Герритт Геисерт утащить её гроб туда, где лежит его собственный, в старое поместье Геисертов на холмах? – поинтересовался я.

– Вполне вероятно, – признался доктор Дэйт. – Но первое, что нужно сделать, так это узнать, как и когда забрал он отсюда гроб Аллины Ролтон.

– Фарли! – неожиданно воскликнул Джеймс Ролтон. – Сторож! Когда мы сюда пришли, он вел себя довольно странно. Он должен что-то знать!

– Должно быть, вы правы, – согласился доктор Дэйл. – Тем более что нам ничего не остается, как запереть тут все, вернуться и расспросить сторожа.

Мы заперли склеп, поехали назад через кладбище и вновь остановились у домика сторожа Фарли. Казалось, он ждал нас, потому что выскочил из домика, как только мы вышли из автомобиля.

– Фарли, нет времени вилять хвостом, – резко начал доктор Дэйл. – Вы знали, что тело Аллины Ролтон исчезло. Кто забрал его и когда?

– Клянусь вам, я к этому не имею никакого отношения, – заявил Фарли. – Если бы я мог сделать это, то я бы сделал, но клянусь, тут я был бессилен!

– Когда забрали тело госпожи Ролтон? – внимательно глядя на сторожа, спросил доктор Дэйл.

– В ночь после похорон, – ответил Фарли. – Только вот тело не забирали… Госпожа Ролтон сама ушла!

– Что вы имеете в виду? Вы видели, что там произошло?

– Да, доктор. – кивнул Фарли. – Ночью после похорон я уснул ещё до полуночи, но неожиданно меня разбудили какие-то странные звуки. Я выглянул в окно и в лунном свете отчетливо разглядел две фигуры, выходящие из ворот кладбища. Это были высокий человек в черном, судя по всему обладающий непомерной силой, потому что он без всякой посторонней помощи нес гроб. Тут же я узнал домовину госпожи Ролтон… А рядом с ним была и сама госпожа Ролтон, в белом саване. Мне показалось, что она полностью повинуется мужчине с гробом. В лунном свете её лицо было белее белого, а глаза блистали красным. Они вышли на дорогу и исчезли за поворотом… Я был так ошеломлен, что не смог уснуть и только после полудня решился прогуляться до склепа Ролтонов. Вот тогда я и обнаружил, что гроб госпожи Ролтон да и сама она исчезли. Я был в бешенстве. Я знал, что никто не поверит мне, если я расскажу о том, что видел, так что я закрыл саркофаг и склеп, понадеявшись, что никто не станет их открывать.

9
{"b":"727475","o":1}