Литмир - Электронная Библиотека

So long as the hens lay eggs and the cow gives milk we can have omelettes and junket – [ˈsəʊ ˈlɒŋ əz ðə henz leɪ eɡz ənd ðə kaʊ ɡɪvz mɪlk wi kən həv ˈɒmləts ənd ˈdʒʌŋkɪt] – Пока курицы кладут яйца, а коровы дают молоко, мы сможем поесть омлета и сладкого творога.

1) so long as – [ˈsəʊ ˈlɒŋ æz] – до тех пор, пока; пока; 3) hen – [hen] – курица; 2) lay (laid; laid (laying) – [leɪ (leɪd; leɪd (leɪɪŋ)] – класть; 3) egg – [eɡ] – яйцо; 3) cow – [kaʊ] – корова; 1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩)] – давать; 2) milk – [mɪlk] – молоко; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; иметь возможность; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; есть; 5) omelette – [ˈɒmlət] – омлет; 5) junket – [ˈdʒʌŋkɪt] – сладкий творог

And there are plenty of vegetables left in the garden. The Winter is still a long way off. Don’t fuss – [ənd ðeə ɑː ˈplenti ɒv ˈvedʒɪtəbl̩z left ɪn ðə ˈɡɑːdn̩. ðə ˈwɪntə ɪz stɪl ə ˈlɒŋ ˈweɪ ɒf. dəʊnt fʌs] – А в саду ещё осталось достаточно овощей. Зима еще довольно далеко. Не волнуйся по пустякам.

2) plenty – [ˈplentɪ] – достаточно; много; 3) vegetable – [ˈvedʒtəbl̩] – овощ; 1) leave (left; left) – [ˈli:v (ˈleft; ˈleft)] – оставаться; 2) garden – [ˈɡɑ:dn̩] – сад; 2) winter – [ˈwɪntə] – зима; 1) still – [ˈstɪl] – все ещё; по-прежнему; 1) a long way off – [ə ˈlɒŋ ˈweɪ ɒf] – далекая перспектива; далеко; еще надо дожить; 1) long – [ˈlɒŋ] – длинный; долгий; 1) way – [ˈweɪ] – путь; 3) fuss – [fʌs] – волноваться по пустякам

That was the trouble with Sarah – she would fuss. I wonder how Sarah’s getting on – an excellent woman – in some ways – Well, well!” – [ðət wɒz ðə ˈtrʌbl̩ wɪð ˈseərə – ʃi wʊd fʌs. ˈaɪ ˈwʌndə ˈhaʊ ˈseərəz ˈɡetɪŋ ɒn – ən ˈeksələnt ˈwʊmən – ɪn sʌm ˈweɪz – wel, wel] – Вот в чём была проблема с Сарой – она переживала по пустякам. Интересно, как Сара поживает. Она прекрасная женщина, в некотором роде. Ладно-ладно.

1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) trouble – [ˈtrʌbl̩] – проблема; 3) fuss – [fʌs] – волноваться по пустякам; 2) wonder – [ˈwʌndə] – желать знать; 1) how – [ˈhaʊ] – как; 1) get (got; got/gotten) on – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) ɒn] – справляться; поживать; 2) excellent – [ˈeksələnt] – прекрасный; великолепный; 1) woman (women) – [ˈwʊmən (ˈwɪmɪn)] – женщина (женщины); 1) in some ways – [ɪn sʌm ˈweɪz] – в некотором роде; 1) well – [wel] – хорошо; что ж; ну; ладно

But the snow came earlier than usual that year; and although the old lame horse hauled in plenty of wood from the forest outside the town … – [bʌt ðə snəʊ keɪm ˈɜːliə ðən ˈjuːʒʊəl ðət ˈjiə; ənd ɔːlˈðəʊ ði əʊld leɪm hɔːs hɔːld ɪn ˈplenti ɒv wʊd frɒm ðə ˈfɒrɪst ˌaʊtˈsaɪd ðə taʊn] – Но в этом году снег выпал раньше, чем обычно. И хоть старая хромая лошадь притащила достаточно дерева из леса за городом…

2) snow – [snəʊ] – снег; 1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить; появляться; 1) early – [ˈɜ:lɪ] – рано; 2) usual – [ˈju:ʒʊəl] – обычный; 1) year – [ˈjiə] – год; 1) although – [ɔ:lˈðəʊ] – не смотря на то что; хотя; 1) old – [əʊld] – старый; 3) lame – [ˈleɪm] – хромой; 2) horse – [hɔ:s] – лошадь; конь; 3) haul – [hɔ:l] – перевозить; буксировать; 3) haul in – [hɔ:l ɪn] – притащить; 2) plenty – [ˈplentɪ] – достаточно; много; 2) wood – [wʊd] – дерево; 2) forest – [ˈfɒrɪst] – лес; 1) outside – [aʊtˈsaɪd] – вне; за пределами; 1) town – [taʊn] – город

… so they could have a big fire in the kitchen, most of the vegetables in the garden were gone, and the rest were covered with snow; and many of the animals were really hungry – [ˈsəʊ ˈðeɪ kud həv ə bɪɡ ˈfaɪə ɪn ðə ˈkɪtʃɪn, məʊst ɒv ðə ˈvedʒɪtəbl̩z ɪn ðə ˈɡɑːdn̩ wɜː ɡɒn, ənd ðə rest wɜː ˈkʌvəd wɪð snəʊ; ənd ˈmeni ɒv ði ˈænɪml̩z wɜː ˈrɪəli ˈhʌŋɡri] – … чтобы они могли развести жаркий огонь на кухне, большинство овощей в саду пропали, а оставшиеся были покрыты снегом. И многие животные были действительно голодны.

1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; иметь возможность; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 2) big – [bɪɡ] – большой; 2) fire – [ˈfaɪə] – огонь; камин; 2) kitchen – [ˈkɪtʃɪn] – кухня; 1) most – [məʊst] – большинство; 3) vegetable – [ˈvedʒtəbl̩] – овощ; 2) garden – [ˈɡɑ:dn̩] – сад; 1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – исчезать; 1) rest – [rest] – остальное; 2) cover – [ˈkʌvə] – закрывать; покрывать; 2) snow – [snəʊ] – снег; идет снег; 1) many – [ˈmeni] – множество; много; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) really – [ˈrɪəlɪ] – действительно; на самом деле; 3) hungry – [ˈhʌŋɡrɪ] – голодный

The fourth chapter

The fourth chapter – A message from Africa – [ðə ˈfɔːθ ˈtʃæptə – ə ˈmesɪdʒ frɒm ˈæfrɪkə] – Глава четвертая – Сообщение из Африки

2) fourth – [fɔ:θ] – четвертый; 1) chapter – [ˈtʃæptə] – глава; 2) message – [mesɪdʒ] – послание; сообщение; 2) Africa – [ˈæfrɪkə] – Африка

That Winter was a very cold one – [ðət ˈwɪntə wɒz ə ˈveri kəʊld wʌn] – Та зима была очень холодной.

2) winter – [ˈwɪntə] – зима; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) very – [ˈveri] – очень; 2) cold – [kəʊld] – холодный; 1) one – [wʌn] – один

And one night in December, when they were all sitting round the warm fire in the kitchen … – [ənd wʌn naɪt ɪn dɪˈsembə, wen ˈðeɪ wɜː ɔːl ˈsɪtɪŋ ˈraʊnd ðə wɔːm ˈfaɪə ɪn ðə ˈkɪtʃɪn] – Одной ночью в Декабре, когда они все сидели вокруг теплого камина на кухне…

1) one – [wʌn] – один; 1) night – [ˈnaɪt] – ночь; 2) December – [dɪˈsembə] – Декабрь; 1) when – [wen] – когда; 2) sit (sat; sat) – [sɪt (sæt; sæt)] – сидеть; 1) round – [ˈraʊnd] – вокруг; около; 2) warm – [wɔ:m] – жаркий; теплый; 2) fire – [ˈfaɪə] – огонь; камин; 2) kitchen – [ˈkɪtʃɪn] – кухня

… and the Doctor was reading aloud to them out of books he had written himself in animal-language, the owl, Too-Too, suddenly said, “Sh! What’s that noise outside?” – [ənd ðə ˈdɒktə wɒz ˈriːdɪŋ əˈlaʊd tu ðəm aʊt ɒv bʊks hi həd ˈrɪtn̩ hɪmˈself ɪn ˈænɪml̩ ˈlæŋɡwɪdʒ, ði aʊl, tuː tuː, sʌdn̩li ˈsed, ˈʃ wɒts ðət nɔɪz ˌaʊtˈsaɪd] – … и Доктор читал им вслух книги, которые сам написал на языке животных, филин Ту-Ту вдруг сказал: – Ш! Что это за шум снаружи?

2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) read (read; read) – [ri:d (red; red)] – читать; 3) aloud – [əˈlaʊd] – вслух; 1) book – [bʊk] – книга; 2) write (wrote; written) – [ˈraɪt (rəʊt; ˈrɪtn̩)] – писать; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 1) language – [ˈlæŋɡwɪdʒ] – язык; 4) owl – [aʊl] – сова; филин; 2) suddenly – [sʌdn̩lɪ] – вдруг; внезапно; неожиданно; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 1) what – [ˈwɒt] – что; 2) noise – [nɔɪz] – шум; 1) outside – [aʊtˈsaɪd] – снаружи; на улице

23
{"b":"726039","o":1}