Шото болезненно закусил губу. Его тело сковало стальными доспехами, пока винты вкручивались до предела и пластины сжимали его кости.
— Она ставила под сомнение мои методы воспитания.
— И за это ты сплавил ее в психушку? Она же… умерла там.
— Какая мне разница? Она оставила мне детей.
— Ты… — Ручка, которую Шото в гневе схватил, затрещала между его пальцами. — Ты пошел на все это ради…
— И пойду на многое, — кивнул. — После всего, через что мне пришлось пройти, когда бизнес моего отца разорился, я поклялся, что построю свой.
— Дед был неудачником, который проиграл все в карты. Но он не угрожал тебе. Не отправлял в психбольницу свою жену, не заставлял работать на него своих детей до самой смерти.
— Он был тряпкой, — презрительно фыркнул Энджи и поставил локти на стол, кивком головы показывая на лежащий перед Тодороки договор. — Подписывай.
Шото напряг челюсть.
— У нас никогда не было таких разговоров по душам.
— С тебя достаточно откровений.
Шото пролистал договор еще раз, бегло просматривая каждую строчку и не находя ничего нового. Лазейки, которую он пытался усмотреть в первый раз, все так же не наблюдалось. Конечно, ведь этот договор был составлен лучшими юристами компании (и на что он только рассчитывал).
А если с Бакуго что-то случилось? Если все же была слежка, но Шото не мог этого знать, потому что следили не за ним? И теперь он зря ждал его появления, потому что… Но нет, это ведь Бакуго, он такое бы затылком почувствовал.
Ручка продолжала трещать под его пальцами, готовая вот-вот сломаться.
Слова, которые он читал на автомате, оставались нераспознаваемыми, слившись в мешанину из темных красок.
— Быстрее.
— Разве не ты учил, что нужно хорошо ознакомиться с материалом перед тем, как его подписывать?
— Стал бы я тебя обманывать?
— Ты последний человек, которому я бы поверил.
— Мне осточертело слышать твои претензии, — он оттянул рукав пиджака, чтобы посмотреть время на наручных часах. — У меня встреча через полчаса. Я и так задержался здесь дольше положенного.
— Последние минуты в кресле главы компании, — пытался зацепиться за готовый вот-вот оборваться диалог.
— Перестань говорить глупые вещи, сын. В договоре прописано, что я отхожу от должности не раньше следующего года.
По закону жанра Бакуго должен был влететь в кабинет в последнюю минуту (вот как раз сейчас), швырнуть обличающие деятельность Энджи документы на его же стол и свалить отсюда вместе с ним, с Шото, пока ошалевший бизнесмен будет раскидывать в неукротимом гневе вещи по всему кабинету.
Но Бакуго все еще не было.
Прошел бесконечно долгий и бесконечно быстрый час, за который Шото лишился последних нервных клеток, не успевших потонуть под литрами кофе. В его голове проносились обрывки фраз от «Бакуго, ты немного опаздываешь» до «Пожалуйста, появись быстрее, просто появись».
Тодороки понятия не имел, что еще можно было сделать; его мысли устраивали вакханилеское шоу, пока руки холодели в нарастающей панике.
Бакуго точно придет, да? Вдруг с документами — с этим долбанным компроматом (что это вообще, черт знает) — было что-то не так? А с Бакуго? С ним все так? Он в порядке? Точно в порядке?
Тодороки пытался сохранить самообладание, сохранить лицо, маска безразличия на котором осыпалась мелкой крошкой.
— Не попросишь приготовить своему сыну кофе?
— Либо ты подписываешь договор прямо сейчас, либо твой парень прощается со своими руками.
Шото не двигался, потерянно смотря в пустоту перед собой. Ручка между его ледяными пальцами накалилась и в какой-то момент ему показалось, что он держит раскаленное железо.
Энджи разочарованно потянулся к стоящему с краю стационарному телефону, показательно набирая выученный наизусть номер своих бесконечных связей.
У Шото липкий страх прошелся по спине, голова загудела от ударившего в уши ультразвука и хаотичного, неконтролируемого волнения, всплывшего перед глазами ядовитым неоном.
Кому
он
звонил?
Шото вырвал провода из телефона.
— Какого черта?!
Энджи вскочил со стула разъяренным громом, хватая сына за воротник рубашки. В следующую секунду Шото упал на пол, скрипя зубами и держась за глаз, на который пришелся крепкий удар кулака. Левую сторону лица сковало болью, перетекшей на шею.
— Что за цирк ты устраиваешь здесь?! — разъяренный отец вышел из-за стола, приближаясь к поднявшемуся на ноги парню.
— Цирк со зверьем разв… — Шото не успел договорить от яркой вспышки боли, когда отец схватил его за руку и ударил другой в живот. Он упал на колени, жадно хватая воздух и обхватывая ушибленное место рукой.
В коридоре раздался шум приближающихся шагов, удивленный крик секретарши, после чего двери кабинета распахнулись и в проходе возник запыхавшийся от долгого бега Бакуго.
— Отвали от него! — крикнул он, увидев сидящего на коленях Шото и стоящего рядом с ним знакомого еще с прошлой нелицеприятной встречи мужчину, потирающего запястье.
Шото, сгибаясь от нарастающей боли, медленно, облегченно выдохнул — Бакуго цел, Бакуго в порядке, так что какое ему уже дело до собственной нарастающей боли. Шото выпрямился и увидел в его руках тонкую черную папку, из которой торчали в спешке засунутые листы. Сам Бакуго выглядел так, будто последние минут двадцать участвовал в забеге на дальнюю дистанцию. Он что, бежал по лестнице?
— Кто тебя пропустил?! — закричал Энджи, отходя от поднимающегося сына.
— Завались, — процедил Бакуго и цыкнул, увидев на лице Шото начинающее расползаться покраснение.
— Я вызываю охрану. — Энджи потянулся к кнопке возле монитора.
— Не утруждай себя. Пока эти олухи доберутся, сто раз успеет стемнеть, — он угрожающе выпрямился, но вопреки его словам двое охранников, которых Шото видел на первом этаже, показались за его спиной. — Твою мать.
Двое здоровых, озлобленных, вспотевших мужчин подбежали к Бакуго, собираясь схватить его за руки, скрутить и вывести из здания, в которое, Шото был уверен, тот нагло вломился.
— Вышвырните его из моего офиса.
— Не лезьте к нему, — Шото бы хотел, чтобы его фраза звучала так же угрожающе, как и фраза отца, но из-за расползающейся боли протест произнесся жалко.
— А что, если я скажу, что у меня в руках есть доказательство совершения тобою крупных махинаций с деньгами, когда «Тодороки Го» только набирала обороты? — Бакуго оскалился, заметив, как самоуверенное лицо Энджи дрогнуло.
— Ты мелешь ересь. — Мужчина отвернулся от него, собираясь сесть за стол.
— Ересь, да? А вот… блять! Отвали от меня, если не хочешь свою рожу от пола отдирать! — Бакуго вырвался из хватки охранника и оттолкнул его к стене.
— Покиньте немедленно помещение или нам придется вызвать полицию, — сказал второй охранник, хватая его за шею и заламывая руку. Бакуго стиснул зубы.
— «A-GAS», которые раньше с тобой сотрудничали, готовы с тобой поспорить по поводу ереси.
Энджи резко повернулся к взлохмаченному парню, горделиво трясущему папкой в свободной руке.
— Вы, — показал кивком головы на охранников, один из которых был готов выволочь брыкающегося Бакуго из офиса, — выйдите. — Его подчиненные застыли, удивленно переглядываясь друг с другом. — Живо!
Они отпустили Бакуго, поправившего задравшуюся толстовку, и закрыли за собой дверь; перед этим Шото в небольшую щель увидел, как переполошенная секретарша поднялась со стула и любопытно принялась подслушивать происходящее за стенами.
— Что за бред ты нес про «A-GAS»? — недовольно спросил Энджи, складывая на груди руки.
— Ты хотел потопить «A-GAS», потому что те начали занимать все больше рынка? Охуеешь, но они хотят сделать то же самое с тобой.
— Что ты…
— Именно они приложили руку к тому, чтобы пошли слухи о твоих делах. У тебя сорвалось несколько крупных сделок? Угадай с одного раза, кто к этому причастен, — Бакуго сиял, видя, как мужчина перед ним делался хмурым и бледнел, начиная казаться серым пятном в темном кабинете. — Но они предложили перемирие. Ты не лезешь в их дела, они не лезут в твои. Занимаешься своим сраным бизнесом и оставляешь его в покое, — показал пальцем на Шото.