Литмир - Электронная Библиотека

— Завались! Я пойду и убью его нахрен!

— Именно это мы и собираемся сделать. — Тодороки медленно сел на корточки, протягивая к нему руку, по которой ударил Бакуго, отстраняя от себя. — Только тогда, когда ты начнешь думать головой, а не задницей.

— Пошел ты! — Глаза Бакуго заливало красным, почти алым, искривляя пространство магазина и взрывая его вместе со всей чертовой вселенной. Потому что, блять, это нихрена нечестно, что его собственная подорвалась, а все остальное…

Тодороки наклонился ближе, опускаясь на колени.

— Можешь ударить меня, если тебе станет легче.

— Ты, блять, сам предложил, — прошипел Бакуго и отвел руку в сторону, крепко сжимая пальцы в кулак, чтобы с тупой морды слетело напускное спокойствие, чтобы, блять, его от удара в стеллажи откинуло и накрыло консервными банками, и чтобы все это дерьмо под сердцем перестало вбивать колья.

Бакуго опустил руку и голову, отчего челка упала на дерущие глаза, потому что от мыслей о том, как Тодороки больно, самому стало…

— Черт.

Тодороки подполз ближе и обнял его, прижимая к себе.

— Черт, — повторил он.

— Извини за то, что ударил, — произнес Тодороки, проводя ладонями по спине; прикосновения ощущались сквозь плотную ткань куртки, но все равно расслабляли напряженные мышцы.

— Пошел ты, — выдохнул Бакуго ему на ухо. Гнев еще бурлил под кожей и горячил ее, однако он, кажется, мог с этим справиться.

— Мне стоит волноваться? — спросила Урарака, делая несмелый шаг вперед.

— Нет, — ответил Тодороки, не расцепляя объятий.

— Принесу вам воды, — сказала она, выдыхая. — В этот раз за счет магазина, который Бакуго чуть не развалил. А вы пока мне расскажете, какого черта вы остались живы.

Бакуго покосился на Урараку, которая иногда умела быть куда более устрашающей, чем он.

Спустя несколько минут, когда в руки Тодороки и Бакуго были всучены бутылки холодной воды, а краткий пересказ истории был произнесен, Урарака стояла за прилавком, опираясь на него, и шокировано смотрела на друга и знакомого.

— И вы уверены, что это сработает?

— Ну узнаем. — Бакуго, осушив половину бутылки, поставил ее на прилавок и закрутил крышку.

— Это слишком беспечно даже для тебя. — Урарака покосилась на свой ИРС на руке, спрятанный под кофтой. — Я не могу представить, что произойдет, если вы сможете отключить ИРСы.

— Ты сможешь свалить отсюда, как и хотела когда-то, — сказал Бакуго. — Без долбоеба-мужа и всего прочего. Нахер этот магазин, нахер все.

Урарака раскрыла рот, чтобы что-то сказать, но в последний момент передумала и кивнула.

— Беспорядки, о которых говорилось в новостях, — произнес Тодороки, вертя бутылку и наблюдая, как перетекала вода, — произошли из-за убийства Мика и…

— Не только. — Урарака поправила выпавшую прядь и убрала ее за ухо. — Из-за временного прекращения поставок, из-за сговора, о котором сообщил Курокава на площади, из-за того, что военные находились здесь пару дней. Из-за того, что никто не может повысить нелегально рейтинг, все тоже… переживают. Во втором и первом еще относительно спокойно. В остальных вовсю идут разборки между мелкими бандами за территорию. Рейдерам пришлось вмешаться, поэтому большинство из них находится в третьем и четвертом.

— Возле бюро их нет? — поинтересовался Тодороки.

— Я не встречала их, — сказала Урарака. — Может, кто-то из них находится в самом здании, но я не уверена в этом.

— Так а че ублюдок Курокава не влезает в это?

— Может, он ждет, когда установятся новые… лидеры, — предположил Тодороки. — Раз он убрал предыдущих.

— А сам спрятал голову в песок, просто заебись, — прошипел Бакуго.

— Думаете, в их убийстве замешан он? — спросила Урарака.

— Слил их, чтобы не растрепали никому, кто на самом деле им поставки организовывал, — фыркнул Бакуго.

— Если перевозкой наркотиков «официально» занимался ты, то разве банда Мика не должна стать твоей? — поинтересовался Тодороки.

— Э? — Бакуго скривился от одной мысли об этом. — Нахер надо.

— Так что вы будете делать? — поинтересовалась Урарака, упираясь ладонями о прилавок. В закрытую дверь постучался недовольный неработающим магазином покупатель, и Тодороки с Бакуго мгновенно скрылись за ближайшим стеллажом.

— Навестим ублюдка. — Бакуго натянул на голову капюшон, собираясь направиться к выходу.

— Подождите. — Урарака остановила их, собирающихся покинуть магазин, и достала из-за прилавка пистолет. Отдала его Бакуго, недоверчиво покосившегося на нее. — Что? На всякий случай. — Неловко пожала плечами. — Иногда в магазин приходят странные личности.

— Урарака тебя имела в виду, — обратился Тодороки к нему и получил недовольный взгляд в ответ. Бакуго, проверив магазин, убрал пистолет за пояс джинсов и развернулся к выходу.

— Будьте осторожны, — сказала она, выбираясь из-за прилавка и подходя к двери, чтобы открыть ее и перевернуть табличку. — И возвращайтесь, хорошо?

Бакуго махнул ей рукой, выходя на холодную улицу и застегивая куртку до шеи.

— Спасибо, — поблагодарил Тодороки, поправляя кепку, на которую упало несколько капель начинающегося дождя.

К оврагу, в низине которого находилось бывшее пристанище Токоями, они прибыли, когда дождь шел вовсю, заливая улицы. Поездка выдалась более долгой, чем Бакуго планировал, и его вспотевшие от волнения руки успели замерзнуть. Холодный осенний ветер навалился на его спину, как только Тодороки, крепко державшийся за него всю дорогу, отстранился от него.

— Теперь у нас будет план? — спросил Тодороки, вставая с мотоцикла и попадая в неглубокую лужу. Бакуго слез следом, поставив транспорт, и по привычке потянулся к пачке сигарет, поздно подмечая, что забыл одолжить у Урараки; сигареты отца Тодороки были неплохими, но он все же предпочитал то, что курил на протяжении пары лет. Впрочем, к черту. — Я не настаиваю, — сказал Тодороки, не услышав ответа на вопрос.

— У меня есть пистолет, — сказал Бакуго, вдыхая дым зажженной сигареты и поднимая к серому небу глаза. Несколько противных капель упали на его щеки и лоб. — И я умею стрелять.

— Звучит, как заявка на победу. — Тодороки убрал руки в карманы куртки. Бакуго ткнул его кулаком в плечо.

— Все, что мы знаем, это примерное местоположение ублюдка, у которого где-то припрятан непонятный ключ. Что это вообще может быть?

— Диск с данными? Флэшка? — предположил Тодороки, шмыгая носом от холода.

— Надеюсь, он не прячет ее в трусах.

— Нагрудный карман, возможно, — рассуждал Тодороки, поглядывая на виднеющуюся крышу здания впереди. — Или его ИРС.

Бакуго затянулся, смотря на сигарету, по которой попадали особо удачливые капли, и на свои трясущиеся — вот уж черт — пальцы, держащие ее. Он собирался встретиться лицом к лицу с человеком, о котором думал последние несколько лет, представляя, как выпускает в него всю обойму, а после смотрит на изрешеченное тело, в котором от самого понятия тела не оставалось ничего, только истекающий мешок с мясом. Мысли в голове перескакивали с одной на другую. Бюджетная пародия на спятивших зайцев, стиравших лапы в кровь. Он выкинул сигарету в ближайшую лужу и медленно выдохнул дым, затерявшийся среди капель дождя.

— У нас будет подбадривающий поцелуй или что-то вроде? — спросил Тодороки, подходя ближе. Кепка, особо не спасавшая, находилась в его руке, и разноцветные волосы неровными пластами облепляли лоб.

— Нет, иди к черту, — фыркнул Бакуго. Он, схватив его за воротник, резко притянул к себе и поцеловал в холодные губы с каплями дождя на них. Поцелуй, больше похожий на укус, за который он успел только провести по ним языком и прикусить нижнюю, длился не больше секунды, но этого хватило, чтобы его грудь наполнилась уверенностью.

— Я бы еще раз сходил. — Тодороки облизнул губы, делая шаг назад и пропуская Бакуго к хлипкой лестнице.

— Идиот, — усмехнулся тот, осторожно спускаясь по не вызывающим доверия доскам.

Оказавшись на земле, больше напоминавшей грязевой каток, Бакуго вытащил из-за пояса пистолет и спрятался за разбросанными невысокими коробками. Стоящие перед дверью в здание рейдеры не заметили их. Бакуго чертыхнулся (глубоко в душе он надеялся, что тех не окажется в городе). Подобраться к ним со спины не представлялось возможным, да и уповать на то, что те найдут другое занятие на ближайшие десять минут, было маловероятным. По крайней мере они убедились в том, что Курокава находился здесь.

150
{"b":"725220","o":1}