Литмир - Электронная Библиотека
A
A

**

Они обедают, когда у Баки звонит телефон. Он достает его из кармана, читает, и лицо его каменеет, становится до боли пустым. Секунду поколебавшись, он опускает телефон на стол и толкает его к Наташе.

Стив хмурится.

- Можно?

Пожав плечами, Баки складывает руки и ставит локти на стол. Стив читает.

Джейн Фостер: Завтра едим дим-сам в ресторанчике о котором я рассказывала. Если хочешь бери Стива и присоединяйся! Там суперсолдатские порции.

Наташа смотрит на Баки.

- Ты хочешь? – мягко спрашивает она.

У Тони и Сэма спокойно-отрешенные лица людей, которые заняты своими мыслями и совсем не слушают.

Баки издает нетерпеливый звук и прячет лицо в ладонях. Стив морщится.

- Я придумаю отговорку, – говорит Наташа, и Баки благодарно выдыхает.

**

На следующее утро Тони снова нарушает негласное правило о новостях, собрав всех у телевизора. Бегущая лента полна кратких докладов о положении дел в Восточной Европе и дымящихся бункерах. На левой стороне экрана слайдшоу – пугающие лица в зернистой четкости. Генералы, террористы, некоторые известны принадлежностью к ГИДРе. С другой стороны – конференция с Воителем: он на трибуне, отвечает на вопросы и улыбается. Показывают снятые ранее кадры с людьми, которых уводят в наручниках. Через несколько секунд лицо Наташи становится удивительно мягким, и она достает телефон.

- Скажу Баки спуститься, – говорит она Стиву.

Когда он появляется, Наташа тянется за его рукой, гладит по пальцам и указывает на экран. Она бормочет по-русски, и Стиву хватает знаний, чтобы понять:

«Видишь? Я же обещала».

**

Стив берет миску с фруктами с кухонной стойки и несет наружу. Ставит на маленький стол рядом с шезлонгами. Изучает ее, перекладывает фрукты, крутит миску, пока не находит нужный ракурс. Достав из мессенджера скетчбук и карандаши, он намечает изгиб неровной миски, набрасывает лежащую впереди сливу. Потом приходит черед апельсина, яблока, двух персиков. Стив слышит, как позади открывается дверь.

Это Баки, и он в новых наушниках. Не глядя на Стива, Баки выбирает шезлонг, подтаскивает его к Стиву и раскладывает целиком. Довольный, ложится, свернувшись, перед Стивом и закрывает глаза.

Глава 32

Тор возвращается первым, что само по себе событие. Джейн не слишком шумит, даже когда счастлива, а Дарси не столько громкая, сколько ехидная, но Стив, чувствуя себя в долгу перед новым членом команды, набирает Питеру сообщение, и уж тот, вне себя от восторга, не закрывает рот ни на минуту.

- Когда вы, ребята, дрались с читаури, я видел, как ты пролетел мимо моего окна! Я чуть не помер! А можно… ээ… можно потрогать твой молот?

- Несомненно, мой новый друг. Какое же оружие берешь на поле битвы ты?

- Ну, в общем, никакое. Но я умею выпускать паутину.

- А, очень подходящее умение для твоего прозвания. Я хотел бы узреть эту силу.

- Железный Человек разрешает мне делать это только в зале.

Тор смотрит с пониманием.

- Меня тоже просили не являть мою силу в жилище.

- Потому что ты поджарил всю охранную систему, – бормочет Тони под нос, набирая заказ на пиццу.

**

У Воителя дела в Вашингтоне. Но Т’Чалла возвращается в Башню и, к изумлению и смущению Стива, быстро выделяет его из остальных.

- Легенды о твоей храбрости и самоотверженности разносятся далеко, капитан Роджерс.

Вакандский акцент, как на слух Стива, не сильно отличается от нигерийского. Это и низкий тембр голоса тут же заставляют Дарси (и, в чем Стив никогда не признается Тору, Джейн) присмотреться к королю с… необычайно пристальным вниманием. Стив не раз видел такое, когда ходил на танцы в компании Баки.

- Я знаю, что вы помогли Пеппер в Лондоне, и мы очень благодарны за вашу помощь с ГИДРой.

- Разумеется, – Т’Чалла наклоняет голову. – Возможно, моя страна предпочитает определенную степень изоляции, но не годится закрывать глаза на столь явную угрозу людской свободе. Должен признаться, учитывая ваш прошлый опыт, я был удивлен, что вы не присоединились к нам.

Стив отчаянно желает, чтобы появился Тони и отвлек своего бизнес-партнера. Король безукоризненно вежлив, но сейчас Стив понятия не имеет, что ответить.

На помощь приходит Дарси.

- Стив помогает своему симпатичному боевому товарищу. Такую работу удаленно не сделаешь, понимаете?

К удивлению Стива Т’Чалла делает извиняющийся жест.

- Да, я слышал о вашем друге. Вы правильно поступили, что остались здесь и заняли место, которое только вы могли занять. Чем больше времени я провожу с вашей группой, тем больше преимуществ вижу в численности. Всегда достаточно людей в наличии.

- Пицца! – вопит Клинт, и половина присутствующих кидается к коробкам, которые он держит.

**

- Нет, нет, не «фликер», а Ф-л-и-к-р. Без «е». Это ресурс, где выкладывают фотографии, – Джейн набрасывает на свой кусок пиццы салфетку.

Баки качает головой.

- Есть же Инстаграмм.

Дарси пожимает плечами.

- Инстаграмм, он для селфи и всяких тупых фоток, снятых на телефон. А Фликр для профессиональных снимков, цифровых рисунков, зарисовок скульптур. Многие художники им пользуются.

- А просто рисунки?

- От руки? Ну да, люди их сканят и выкладывают.

Баки пихает Стива в плечо.

- Тебе надо выложить туда свое.

Стив неопределенно мычит и отворачивается, глядя на Клинта и Наташу в углу. Полгода назад он подумал бы, что они оба скучные и холодные. Теперь он видит намек на улыбку на губах у Наташи, и как она наклоняется к Клинту. Она правда скучала по нему. Хорошо, что Наташа решила вернуться с ним в Америку.

Баки снова толкает его.

- Что?

- Возможно, я что-то пропустил, но раньше старое искусство нравилось людям даже больше.

- Нет, в смысле, у меня нет нужного альбома. Вообще ни одного из тех, старых, – Стив берет еще кусок пиццы. – Не то чтобы я прихватил много вещей в тот самолет.

- Твое барахло-о-о, – тянет Дарси, надувшись.

- Думаю, большая часть сейчас в музеях, – деликатно сообщает Брюс.

- Да. Смитсоновский музей вернул мне кое-что по первому же требованию… Ожерелье моей матери было явно не для показа.

- У них твои альбомы?

Баки выглядит непомерно оскорбленным. На его голос поворачиваются сразу несколько голов, и Стив морщится. Он до сих пор не знает, как реагировать, когда за него кто-то злится.

- Это ничего, – он опускает глаза. – Многое даже не в музеях. Большая часть довоенных вещей разошлась по частным коллекциям.

- Как можно знать, что парень жив, и держать у себя его имущество? – Дарси делает гримасу.

- Они, наверное, за эти вещи тысячи заплатили, – замечает Джейн.

Клинт фыркает.

- Бери выше, миллионы. Я видел, как Коулсон охотился кое за чем онлайн… до того, как тебя нашли, разумеется. Там был «Хоббит» в твердой обложке. Ставки дошли до шести нулей.

Баки вскакивает.

- Я его тебе на день рождения подарил!

- Баки, серьезно, ничего страшного.

- Я согласен с мистером Барнсом, – спокойный голос Т’Чаллы резко контрастирует с возгласом Баки. – Другое дело, если бы ваши вещи отошли к вашим ближайшим родственникам, а затем были проданы или пожертвованы. Их не отдавали добровольно.

Стив взмахом руки обрывает обсуждение.

- Я хочу, – четко выговаривает он, – послушать невероятные, героические, очень подробные истории о том, что вы делали в Румынии на прошлой неделе. Видел в новостях, смотрелось великолепно.

**

- Значит, ты суперкомпьютер, да?

- Да, сэр.

Питер делает глоток из бутылки и сочувственно морщится, когда Тони снимает переднюю панель Джарвиса, хмурится на нее и натирает об свою рубашку.

- И ты делаешь, ну, сто тысяч дел одновременно?

- Что-то вроде этого, сэр.

- И что ты делаешь вот пря-я-ямо сейчас?

30
{"b":"724919","o":1}