Спустя несколько часов, когда солнце набирало силу в утреннем жаре, Уитлокк нашёл меня у грот-мачты.
— Если ты не против, я хотел бы тебя кое с кем познакомить, в городе.
Звучало многообещающе, и заинтересованная я, естественно, не была против, разве что теперь отправилась на прогулку при полном параде: со шпагой, кинжалом и кортиком в сапоге. Уитлокк проводил меня долгим взглядом и сказал, что надо завершить не удавшуюся вчера покупку. Едва сдерживая восторг и мысленно примеряя, куда нацеплю новенькую кобуру, я обратила лицо в максимально деловую мину. Мы двинулись привычной дорогой к рынку, но у площади свернули на соседнюю улицу и вскоре оказались у лавки с пряностями. Улицы уже заполонил ранний, но не посвежевший народ. Тут взгляд наткнулся на опрятного вида даму в сопровождении лопоухого негритёнка с огромной фруктовой корзиной в руках. Ей было около сорока, и она явно чувствовала себя на тортугских улочках не в своей тарелке: веер метался без остановки, а взгляд обеспокоенно провожал прохожих. Джеймс легко взял меня под руку и повёл к ней. Леди заметила нас и тут же расцвела широкой улыбкой облегчения.
— Диана, познакомься, это миссис Луиза Маккинли. Она живёт с мужем в поместье на другой стороне острова.
— Очень приятно, — улыбнулась я, не совсем понимая, что происходит.
— И мне, и мне, — запорхала дама. — Капитан Уитлокк поскромничал, говоря о вас в записке. Милая, мы чудесно проведём с вами время, я чувствую это! — Она благодушно обхватила меня за запястья горячими ладонями. — Капитан, вы можете не волноваться, милая Диана в хороших руках.
Тут я окончательно запуталась. Миссис Маккинли буквально опаляла своей доброжелательностью и открытостью, но говорила вещи, наводящие на безрадостные мысли.
— Прощу прощения, миссис Маккинли, — в её же манере заулыбалась я, — можно я обмолвлюсь с капитаном Уитлокком парой слов? — Женщина вновь заулыбалась, одаривая нас многозначительным взглядом, и, как фея, унеслась к торговке с лотком, заваленным украшениями.
— Джеймс? — обернулась я с требовательным взглядом. — Мне нужно объяснение, ибо то, что я придумала сама, весьма удручающе.
— Диана, послушай… Всё меняется. События набирают обороты, и мы не знаем, что будет дальше, что нас ожидает в… — Уитлокк выровнялся, заложив руки за спину. — Я просто хочу, чтобы ты была в безопасности.
Я недоверчиво усмехнулась.
— Это же не значит, что ты решил оставить меня на острове под присмотром нянечки, правда?
— Не утрируй, пожалуйста… Учитывая недавние события… — начал капитан.
— Я не чёртово сокровище, Джеймс! Меня нельзя запихнуть в шкатулку! — взорвалась я. — И это всё из-за того, что случилось ночью?!
Феникс выдохнул и проникновенно взглянул в глаза. Ему было тяжело держаться в капитанских рамках.
— Из-за того, что ты дорога мне. Я потерял тебя однажды и не допущу этого вновь. Здесь ты будешь в безопасности.
— Правда? Здесь? — съязвила я. — Где меня едва не придушили, не пристрелили и не прирезали и всё это за пару минут? Ты веришь в это? — Я сделала паузу и добавила похолодевшим тоном: — Или пытаешься заглушить чувство вины?
— Что ты имеешь в виду?
— В отличие от некоторых, я умею складывать два и два, Уитлокк. Вчера. Ссора на рынке была не просто ссорой.
— Я не…
— Учитывая, что случилось это по твоей вине, ты не имеешь никакого права списывать меня со счетов, — заявила я. — Не после всего, что произошло. Я не чёртова кисейная барышня! Я знаю, на что шла, и могу постоять за себя!
— Ты едва не погибла! — Уитлокк всплеснул руками.
— Может, мне и не хватает сноровки и силы, но… — машинально заговорила я. — Нет… — Я замотала головой, будто бы стараясь вытряхнуть посетившую меня догадку. Но идея — весьма цеплючая вещь. — Ты думаешь, я буду помехой?! — восклицание прозвучало слишком громко. — Всё из-за этого! Чтобы я не мешалась!
Джеймс попытался оправдаться.
— Ты не так поня…
— Хватит! Мне не нужна ничья защита! — рассержено выплюнула я. — Достаточно будет той безопасности, что я куплю за эти деньги, — рявкнула я, срывая с капитанского пояса кошель.
— Диана, постой! Диана! — Я не собиралась оборачиваться. А Джеймс решил меня не догонять. Хотя мы оба этого хотели.
Грязные дома проносились мимо. Ноги несли меня куда-то прочь, где накопленной обиде и гневу можно будет дать выход. Я грубо толкала встречавшихся на пути прохожих, но лицо моё не выражало возможности стребовать с меня извинений. Мысленно я всё ещё продолжала спор с капитаном «Призрачного Странника», убеждала его в собственной полезности. Его? Или себя? Удивительно, но мне не виделось в словах Уитлокка, в его аргументах ни толики правды. Я чувствовала, знала, что, если вновь придётся бороться за жизнь, я не спасую, ибо в ней есть цель, смысл, а значит — есть цена. Просто так мою жизнь никому не отобрать. Увы, Джеймс Уитлокк этого не понимал. Он видел меня всё той же растерянной и перепуганной, какой встретил на пристани, казалось, целую вечность назад. И, что хуже, Уитлокк принял на себя роль моего вечного защитника — бремя, ему совсем ненужное. Мне не хотелось ему что-либо доказывать, но я понимала, что должна, хотя бы для того, чтобы Фениксу стало легче, чтобы он смог действовать, не оглядываясь, не опасаясь, что я заработаю новые ссадины.
Примирив всех возмущённых демонов, я наконец направилась на рынок.
— Я сразу понял, это любовь с первого взгляда! — криво заулыбался продавец оружия. — Знал, что вы вернётесь и специально сберёг! — Хитро подмигнув, он назвал цену.
— Да вы что! — тут же вырвалось возмущённо. — Вчера было вдвое дешевле!
— Но вы пришли сегодня, — вновь алчно улыбнулся торговец. — Могу уступить… эм… пятьдесят монет.
Я едва не лопнула от возмущения. В котле ещё не остыло варево негодования, и я без обиняков вступила то ли в торги, то ли в препирательства. Торгаш уступать не хотел, а я не могла — при всём желании суммы мне не хватало.
— Как насчёт обмена? В придачу — кинжал и кортик?
— Пфф! В зубах ковыряться, что ль? — Тут его глаза округлились, а я почувствовала лёгкий толчок.
— Эй, аккуратней, растяпа! — прикрикнула я вслед скользящей сквозь толпу фигуре в лохмотьях. Мне даже полегчало. Но отнюдь не морально. Пояс уже не так тянул вниз. — Ах ты! Стоять! — завопила я, припуская следом за вором и «реквизированным» кошельком.
Это была, воистину, самая быстрая гонка в моей жизни: подгоняло чувство грядущего стыда, если мерзавец сбежит. Вор мастерски петлял по улочкам, потом вовсе взлетел на крышу. Я следом, но перепрыгивать на соседний дом не решилась и продолжила погоню по земле. Приходилось преодолевать не только поток людей, но и болтающуюся под ногами живность, нырять под открытыми ставнями, перепрыгивать заборы, протискиваться в щели и при всём при этом стараться не запутаться в собственных конечностях. Воришку это, казалось, только забавляло. Мы вылетели на пустырь перед холмом, поросшим надгробиями. Вор, как мартышка, пополз вверх, а я подхватила на ходу с земли булыжник и запустила в него. Камень приземлился в паре дюймов. Но карманник отвлёкся, ноги поехали по траве. Я с разбегу навалилась на него, и мы, как два счастливых идиота, скатились вниз. Сопернику в забеге повезло меньше — он приложился спиной о могильный камень, а я тут же вскочила на ноги. К тому моменту, как он поднялся, у меня в руках был весьма убедительный аргумент. Вор, тяжело дыша, смерил взглядом расстояние между собой и остриём шпаги. Тем временем его испепелял мой крайне решительный взгляд. Брезгливо сплюнув, негодяй трусцой припустил прочь.
Я подняла с земли многострадальный кошель. Чувство триумфа затмевало даже острую боль в боку.
— Не могу, значит, постоять за себя? — победно вопросила я, глядя вслед исчезающей вдали худощавой фигуре. Шпага нырнула в ножны. Я направилась обратно, и тут же подбородком встретилась с чьим-то плечом в камзоле. — О, простите, сэр… — на автомате выплюнула я, а следующие слова комом застряли в горле. «Вот засада…»