Литмир - Электронная Библиотека

Женщина замолчала. С её губ сорвался едва слышный вздох.

— А та, что с острова Креста? Он её прочел? — Джек нетерпеливо подался вперед.

Мариса впилась в него раздраженным взглядом.

— Мастер Уиллис потратил на это все последние годы, до самой лихорадки. Каждый день он отправлялся через вершину к Адским Вратам, чтобы физические тяготы очищали мозг, помогали вновь и вновь искать толкование линиям и символам. Да, он прочел карту. — Женщина сделала паузу. Раздражение во взгляде сменилось оттенком злорадства. — И поклялся, что унесет её тайну с собой в могилу.

Со стороны капитана Воробья донеслось безрадостное сопение — на одну загадку больше. Я мельком бросила взгляд на Уитлокка. Пират сидел в полнейшем спокойствии, даже с несколько отрешенным видом, словно погрузился в глубочайшие думы.

— Вы упомянули, что мастер Уиллис ожидал ещё кого-то, кроме людей своего брата. Кого он имел в виду? — негромко спросил Уитлокк.

— Не знаю, — пожала плечами мулатка. — Иногда он днями просиживал в кабинете, исписывая неимоверное множество пергаментов, затем спускался сюда, к камину, и что-то записывал в дневник. Однажды я случайно услышала, как мастер Уиллис обсуждает что-то вслух. Его голос звучал опечаленно. И говорил о том, что сокровище никто не сможет найти, пока не соберет всю карту целиком, а того, что имели они с братом, было недостаточно. Есть и другие «охотники», другие обладатели куска карты, которые точно так же бессильны в поисках. Но мастер Уиллис считал, что рано или поздно кому-то удастся отыскать все части. В этом, как он полагал, преуспеет его брат. Как видите, он оказался прав.

На какое-то время воцарилась безрадостная тишина. Каждый рылся в собственном клубке мыслей, с интересом предавшись распутыванию загадок и поиску двусмысленности слов. Хозяйка дома с явным безразличием, чересчур напускным, как мне показалось, наблюдала за чертами наших лиц, словно бы пыталась прочесть, о чем мы молчим. Женщина встала, и даже будучи ниже нас ростом, глядела свысока. Джеймс и я поднялись следом.

— Можете обыскать кабинет мастера Уиллиса. — Её рука плавно указала в сторону. Сапоги Джека нетерпеливо заскрипели. — Только всё равно ничего не найдете, — не без удовольствия осадила Мариса. — По завету мастера Уиллиса, я сожгла все его бумаги.

Спинка старенького стула несчастно заскрипела под ладонями кэпа.

— Прошу прощения, — пряча гнев за воспитанностью, засопел Джек Воробей, — милейшая, вы сожгли все записи единственного человека, разгадавшего карту?

Растерянность и негодование прельстили женщине. Мариса, видимо, расценивала это как заслуженную кару. Она с издевательски-легкой улыбкой буравила взглядом капитана Воробья, при этом внешне не проявляла никакого беспокойства.

Молчание затянулось. Я вопросително глянула на Уитлокка, но его взгляд в задумчивости застыл на решетке камина. Джек же готов был перевернуть этот дом до последней песчинки.

— С радостью приму ваше предложение, — сверкнул глазами кэп, обойдя меня со спины. Джеймс выжидательно обернулся к нему.

— Э-э-э, нет! — Я ухватила кареглазого пирата буквально за шкирку и притянула к себе. Впервые Мариса глянула на меня с любопытством. Схватив Феникса другой рукой, я вполоборота обратилась к мулатке: — Ничей дом мы обыскивать не будем. — Я натужно подталкивала Джека к выходу и на ходу пыталась выдать что-то достойное напоследок: — Извините, Мариса, мы не хотели причинить неудобства. Мы очень сожалеем о кончине мистера Уиллиса, примите наши соболезнования. Простите, что потревожили вас. Прощайте! — выдохнула я, выталкивая пиратов под солнечный свет и захлопывая дверь ногой.

Едва перестав жмуриться, я обернулась, и глаза встретились с негодующим взглядом капитана Джека Воробья.

— Что это, дьявол тебя забери, только что было?

— Не вполне удачное спасение от вполне очевидного бесполезного действа, — направляясь прочь от дома, бросила я.

— Что? — фыркнул кэп.

Я закатила глаза.

— Всё яснее ясного. Сотри ты хоть весь дом в мелкую щепку, найдешь лишь кукиш с маслом. Слова Марисы звучали кристально ясно.

— С чего мы должны ей верить? — возмутился пират.

— А с чего не должны? — парировала я.

— Она могла блефовать. В ином случае, мисси, ей незачем было рассказывать нам все эти душещипательные истории. Ты слишком доверчива, милочка.

Я лишь злобно фыркнула.

— Ты ни черта не разбираешься в женщинах, пиратский дон Жуан. Она была не просто преданна своему хозяину, но к тому же относилась к нему с большой теплотой и любовью. И весь этот разговор состоялся лишь потому, что таковой была его воля. А вот почему именно такой — ещё один интересный вопрос.

Джек молча буравил меня взглядом, а затем выпалил:

— Из-за таких вот «чувственных оценок» вашей братии в пиратстве не преуспеть.

— Ну и слава богам! Не придется наблюдать опечаленные физиономии вашего уязвленного самолюбия, господа пираты. — Кэп Воробей лишь саркастично приподнял бровь и едва дернул усом. — Ну а ты что молчишь, Джеймс?

Он мило улыбнулся.

— Не хотел прерывать ваш диспут. Ты права, Диана, наличие иных соискателей и владельцев других частей карты лишь всё усложняет. Игнорировать сей факт — значит, заведомо признать поражение. Теперь наши действия должны строиться с учетом этого.

Я сложила на груди руки, а самодовольная физиономия обратилась к Воробью. Тот, казалось, и не уделил никакого внимания этому. Мы порядочно удалились от дома.

— В любом случае надо забрать то, зачем мы сюда пришли, — хитро улыбнулся Джекки.

Джеймс серьезно кивнул несколько раз. Я была слишком увлечена демонстрацией победы, поэтому осознание пришло не сразу. Но когда мысль наконец достигла сознания, меня будто молнией прошибло.

— Вы же не собираетесь?.. — Обогнав пиратов, я обернулась к ним с опасливым взглядом.

Но, увы, они собирались, более того настрой их оказался весьма непоколебим. Не прошло и четверти часа, как мы ступили на землю мертвых. Небольшое кладбище, тонущее в пучках травы, отделял от деревни покатый холм и стена из кустарника.

Пираты не спеша двинулись меж могильных камней, взглядом экскурсантов считывая выцарапанные имена.

— Здесь, — негромко подозвал Уитлокк.

Я скривилась, но всё же подошла ближе. Могила находилась поодаль от основной части захоронений. Вместо камня — едва стоящий крест, сделанный без особого усердия, на нём — псевдокаллиграфическая надпись: «Уиллис Смолл. 17хх». Ни тебе почетных званий, ни даже даты смерти.

— Ужас! Поверить не могу! — вновь я попыталась начать протест. — Могилы стоит разорять только в одном случае, и это — не он!

— Любопытно тогда, в каком? — тут же вклинился Джек. Внутри же меня вспыхнуло яростное желание дать ему смачный подзатыльник. Пришлось ограничиться пламенным взглядом. — Да брось, — отмахнулся кэп, — он мёртв, ему плевать.

Всплеснув руками в бессильном гневе, я заявила, что участвовать в расхищении захоронений не собираюсь, и размашистым шагом направилась прочь с кладбища. Вскоре подоспели матросы с лопатами. Я лишь недоуменно качала головой, умостившись под деревом. Спустя пару минут моряцкие голоса стали громче, давая надежду, что эта бесчестная авантюра закончится, так и не начавшись. Зачинщиками спора оказались матросы Воробья, собственно, команда Уитлокка, как и сам капитан, оставались лишь молчаливыми наблюдателями.

— Мы на такое не подписывались! — басом орал канонир под дружный гул одобрения собратьев по команде.

— Ты что это, в ад угодить боишься? А? — парировал Воробей. — Так ты, как и все вы, давно там желанные гости.

— Мы пираты! — не унимался моряк. — Мы грабим живых, а не мертвых!

Воробей хохотнул.

— Полно, Джимми, припомни Картахену. Или Сан-Доминго. О, может, шхуну у берегов Гвианы? — Возмутитель спокойствия надул губу, явно уязвленный, но пока капитан сверкал победной улыбкой и гневом в глазах, Джимми нашел, что сказать:

— Дьявол тебя побери, Джек Воробей! Мы нанимались в команду не для того, чтобы следовать за тобой в поисках очередного неведомого дерьма, как слепые котята! Долгие месяцы ты водишь нас за нос и твердишь о неведомой наживе, да только ни черта ей не пахнет! У нас здесь у всех есть рот, помимо своего, который надо кормить! От обещаний голод не утихнет!

70
{"b":"724661","o":1}