Литмир - Электронная Библиотека

— Ты невероятная, — едва слышно, только для меня, проговорил он.

Я смущённо улыбнулась. Джеймс подал руку, благодарно кивнул Лейле, и мы покинули дом. Теперь вместо открытой повозки нас ожидала карета. Конечно, не по-королевски помпезная, но вполне подходящая сыну экс-губернатора и его спутнице. Экипаж быстро следовал по широкой городской улице, направляясь загород, где в окружении лесов, на холме, обрывавшемся крутым утёсом к морю, возвышался особняк капитана Смолла. Всю дорогу я взволновано теребила веер, боясь представить, что нас ожидает. Вдруг, стоит лишь войти под тёмную черепичную крышу, музыка смолкнет на полутакте, танец остановится, и все тут же признают в нас самозванцев? А что, если нам даже не позволят войти, а сразу позовут стражу? Или…

— Диана? — Я вскинула голову. — Мы подъезжаем. — Пугливый взгляд скользнул меж штор, вглядываясь в россыпь огней чуть в стороне. Как никогда прежде почувствовались китовые усы, впивающиеся в бока. — Не переживай. — Уитлокк взял меня за руку. Его глаза, во мраке кажущиеся тёмно-синими, как глубины моря, спокойно и уверенно глядели на меня, явно желая успокоить.

«Ну, хорошо, — сказала я себе, — рядом с тобой один из лучших пиратов, сам Феникс, что может случиться? Долой страхи и сомнения. Смело в бой! Во имя Коро… Во имя пиратов и сокровищ!»

— Я готова, — сделав решительный вдох, улыбнулась я.

Карета выкатила на брусчатку и вскоре остановилась, а сквозь шторы проник пляшущий свет факелов. Слуга открыл дверь, кланяясь, и помог выйти. Взяв под руку и получив от меня решительный кивок, Джеймс повёл к распахнутым настежь дверям. Из дома прилетали отголоски разговоров. С первых шагов слуха коснулись высокие ноты свирели и спокойная партия альта. Нарисованный воображением образ пышного бала с влекущим вальсом тут же померк. Веком ошиблась. Девы — ещё молодые и уже старые — расселись по скамьям и диванчикам, обмахиваясь веерами и о чём-то секретничая; серьёзные мужчины, иные в мундирах, придерживая высокие бокалы за тонкие ножки, обсуждали торговлю и политику, и лишь немногие пары в большой зале занимались тем, что в эти времена считалось танцем. Менуэт, я полагаю. Наше появление не произвело того впечатления, о котором я переживала. Напротив, десятки глаз юных прелестниц приковались к моему спутнику, моя персона заинтересовала всех мужчин — будь то молодой офицер, нехотя кокетничающий с престарелой леди, или пожилой джентльмен с пушистыми седыми бакенбардами. Как же! Новые рыбы в застоявшейся воде! Осмотревшись и отдав должное почтение гостям, благодаря Джеймсу мы ускользнули из-под крыши дома в сад, под полог переплетённых виноградных лоз. С балкона открывался панорамный вид на гавань и расстилающееся ровной гладью море. На чистом небе искрились звёзды, тёплый ветер играл с лёгким ажуром на платье.

— Ты так и не рассказал, откуда знаешь про Смолла и этот приём. — Я присела на скамью, пытаясь незаметно ослабить шнуровку.

— Я не знаю его. Наверное… даже, скорее всего, он знаком с отцом. А про приём я узнал в таверне в порту, где искал вас. У его лакея развязался язык, а Барто умеет слушать.

— Кстати, — я обернулась к пирату и повела плечом, — спасибо большое. Ты спас мне жизнь. Опять. Твоё появление было несказанно вовремя!

— Я спасал монашку, летящую под колеса кареты, — легко усмехнулся Джеймс.

— Не напоминай, — отмахнулась я. — Что же мы теперь будем делать?

— Подождём. Вечер только начинается. Рано или поздно мы встретимся с хозяином.

Ждать пришлось часа два, может, больше. Основную часть времени мы провели в саду, мирно беседуя о многих вещах. Это был один из немногих разговоров, который не обязывал разгадывать загадочные рисунки или искать что-то в неведомом где-то. Я скучала по этой, отчасти странной, лёгкости, пронизывающей беседу. И тем не менее в какой-то момент не совсем тактичное женское любопытство взяло верх.

— Тебе, наверное, непросто было сюда вернуться? — осторожно спросила я.

Джеймс помолчал, долгим взглядом осматривая горизонт.

— Признаться, даже не знаю. Последние воспоминания, что я сохранил об этом городе, вполне приятны. — По его губам скользнула тень ностальгической улыбки. Прошло пару минут, прежде чем рассказ продолжился. — Её звали Анна. Отец привез её сюда, чтобы познакомить с женихом. Вместо этого она встретилась со мной… Точнее, сбила меня на лошади. — Я удивленно хихикнула. — Да. Я едва увернулся от копыт её гнедого жеребца. Потом мы часто и совершенно случайно сталкивались в городе, пока, наконец, она не предложила прогуляться верхом на юг острова. Не отпускать же её одну. До рассвета мы выехали из города. Но когда добрались к бухте, там стояло судно. Анна сказала, что собирается бежать и не желает слушать отца, а я должен выступить в роли её брата и отдать капитану деньги за её сохранность.

— И что ты сделал?

— Согласился. Она говорила всё то, что я не мог тогда сказать, говорила о свободе. А потом вдруг предложила бежать с ней. Сказала, что денег хватит на двоих, а добравшись до Лондона, она решит все проблемы, и возлюбленный, что встретит её там, поможет мне в любом случае как доброму другу. — Джеймс поправил треуголку, задумчивым взглядом наблюдая за трепещущимся в моей ладони веером. — Но я остался. Много раз я жалел об этом, однако было поздно. Наверное, это судьба, — глянув в глаза, улыбнулся он.

— А что было дальше?

— Большой скандал. Отец хотел пристрелить меня.

— Ты же украл его дочь! — засмеялась я.

— Да нет, мой отец, — уточнил Джеймс.

Смех перешел в нервный кашель, улыбка неуклюже сползла с лица.

— Боже! Не хмурься! — приободрил пират. — Это была весёлая история!

Я многозначительно повела бровью и беззвучно ахнула. На террасу ветер принёс беглые отзвуки музыки и женский смех. Вечер добавлял градус веселья. А с джунглей поползли холодные плети тумана.

— Подаришь мне танец? — вдруг задорно спросил Уитлокк, подавая руку.

— Что ты! Я не танцую! Не умею! — попыталась отнекиваться я, слегка отклоняясь.

Джеймс лукаво улыбнулся.

— Я поведу.

Не дожидаясь новых протестов, он легко поставил меня на ноги и потянул в танцевальную залу. Стоило нам игриво проскочить в двери, едва не сбив мальчишку, разносившего угощения, на моё счастье, наконец-то, объявился хозяин. Джеймс как раз поймал такт и уже хотел влиться в круг танцующих, но вдруг остановился и учтиво поклонился. Я обернулась и присела в карикатурном, весьма неумелом реверансе. Благо под платьем незаметно. Перед нами возник Уильям Смолл в сюртуке из бархата цвета старого вина. Он был выше, чем показалось днём. Военная выправка с годами не утратила безупречности. Умные тёмные глаза с оттенком усталости приветливо глядели на нашу пару. Хозяин заложил руки за спину и слегка склонил голову. В то же время по его лицу скользнула странная улыбка.

— Прощу прощения, кажется, я даже не поприветствовал вас, — заговорил Смолл негромким, но сильным голосом.

— Нет, что вы, это моя вина, — ответил мой спутник. — Джеймс Уитлокк. Рад встречи с вами, сэр. — Он вновь поклонился. Хозяин одобрительно улыбнулся. Глаза сверкнули довольным блеском.

— Ха! Джеймс! Сын губернатора, сэра Уитлокка, не так ли?

— Всё верно, — сдержанно улыбнулся капитан.

— Эх, жаль, ваш отец оставил службу, — вздохнул Уильям Смолл. — Но кто же эта дивная особа? — Тёмные глаза с удовольствием сместились в мою сторону.

Джеймс коснулся талии, как бы подталкивая вперёд.

— Диана, моя не…

— Кузина, — вставила я, подавая руку.

Смолл усмехнулся.

— Не кузина? — Он взял мою ладонь.

Я кокетливо улыбнулась.

— Простите, просто брат любит говорить комплименты.

— И имеет на это полное право, — оставив на руке поцелуй, заметил хозяин. Его гладко выбритое лицо с чётко очерченной линией скул осветилось довольством. Похоже, он был вполне рад нас видеть. — Что ж, прошу извинить меня, я вас покину. Но ненадолго! Наслаждайтесь вечером!

— Благодарю, сэр, — отозвался Уитлокк. Когда Смолл растворился среди гостей, он спросил: — Кузина?

40
{"b":"724661","o":1}