Литмир - Электронная Библиотека

Мы терпеливо ждали, укрывшись за упавшим деревом и могучей ветвью папоротника, пока капитана Воробья осенит гениальная идея. А тем временем местная живность проголодалась, завидев недалеких путников, преспокойно сидящих в кустах. Упершись локтями в ветку, я наблюдала в трубу, как Джек напряженно потирает переносицу. Как вдруг голени коснулось что-то мерзко-противно холодное. Взгляд медленно опустился вниз и встретился с мерцающими бусинками глаз зеленовато-сизой змеи. Она уверенно поднималась все выше, пока я замерла в немом исступлении. Шок резко прошел, и я, возопив не своим голосом, вылетела из кустов, отчаянно дрыгая ногой. Змею же это приключение нисколько не смутило, и её хватка лишь упрочилась. «Сними! Сними её!» ─ кричала я, не соображая, мечась по поляне как оглашенная и не даваясь в руки Уитлокку. Он пытался меня схватить, но промахнулся и плашмя приземлился на землю. Змею, видимо, стало укачивать, и снизу донеслось шипение, не предвещавшее ничего хорошего. Нога подвернулась, и я, скованная страхом, рухнула, как бревно, уже представляя, как острые зубы впиваются в кожу.

─ А ну, живность, кыш! ─ Свист воздуха, и зеленовато-сизая голова скатилась по песку. Джек преспокойно снял с меня обезглавленное тело и отбросил в сторону.

Трудно сказать, что было в следующие десять минут. Начала я соображать, когда в лицо плеснули прохладной водой, пахнущей древней тиной. Джек, стоя на колене и опираясь на саблю, сопереживающе поглядывал из-под полуприкрытых век. Правда, не знаю, на меня, бледную, с синими трясущимися губами, или на Джеймса, тщетно пытающегося привести меня в чувство. Я ожидала с его стороны колкой шутки, но он лишь многозначительно приподнял бровь.

─ Все из-за тебя! ─ выпалила я и тут же ужаснулась собственных слов. Но решила продолжить. ─ Чертов эгоист! Мог сразу сказать, что тоже ищешь этот чертов камень! И нас бы не носило черт знает где!

─ С чего ты взяла, что я ищу его?! ─ натурально возмутился Джек.

─ С чего?! «Такие камни не ищут «не для себя». Ведь я ни разу не сказала, что мы ищем камень!

Я резко встала и, презрительно фыркнув, направилась к развалинам, где ранее восседал Джек, с твердым намерением вернуть нашу собственность. Карта лежала так, что дохлая стрелка и «бокал без ножки» смотрели на остатки церкви. Отчего-то взгляд зацепился за ориентир, и догадка почти оказалась на языке. Мне это о чем-то говорило, но поглощенная эмоциями я не желала слушать.

─ Колокол, ─ наконец проговорила я, и моему голосу вторили голоса капитанов. Они уже несколько минут стояли за спиной. «Гений», ─ едва не сорвалось с языка, но я решила, что рановато для похвалы.

Приняв за ориентир развалины церкви, мы двинулись на юго-запад. К сожалению, кроме разгаданного колокола, ни меня, ни Уитлокка, ни Джека не осенило, хотя этот плут мог умело скрывать свою эврику. Фут за футом, ярд за ярдом, несколько миль остались позади, но ничего, что казалось бы подозрительным или наводило на умную мысль, не было и в помине. Сделали привал, в который раз обменявшись полными безнадежности взглядами. Я вновь занялась рассмотрением карты, но мысли были о другом. До жути хотелось узнать, зачем Джеку треклятый камень, как он узнал про него, как его вообще угораздило подвернуться нам под руку. Или это мы ему подвернулись? Но ничего спрашивать я не собиралась. Гордость, знаете ли. Обидевшись на коварное воровство Джека Воробья и совершенно проигнорировав свое спасение, я старательно представляла, что капитана «Жемчужины» здесь нет.

─ Может, это карта и не этого острова? ─ раздраженно фыркнула я.

─ Нет. Этого. ─ Джек свесился через плечо, и меня окутал аромат рома, диковинных цитрусовых и пропавшего сыра с плесенью.

─ С чего ты взял? ─ Голос, как ни старайся, не вышел надменным.

─ Тут написано. ─ Пират тыкнул пальцем в правый угол.

─ «Зуклаар риделис»? ─ с трудом выговорила я.

─ «Исла-де-ла-Круза», ─ пропел мне Джек на ухо. Затем принял гордый вид и добавил: ─ Остров Креста.

Я закатила глаза, но в душе осталась довольна. Передохнув, мы продолжили путь, ровно до тех пор, пока меж капитанов не разгорелась ссора. Все началось с требования Джека вернуть его компас, на что Уитлокк ответил непреклонным отказом: раз ты норовишь стащить карту или обмануть нас, в наших руках должен остаться козырь. Воробей поддел его колким замечанием, неужто Джеймс думает, что они идут по верному пути. А Фениксу, казалось, только и нужен был предлог. Забыв о выдержке, он пустился бродить по дебрям угроз, на что Джекки отвечал усмешками и фырканьем по поводу «кто кого». Не в оправдание, но у Джеймса выдалась нелегкая неделя, и его терпение лопнуло. Он выхватил шпагу и унизительно ткнул ей в плечо оппоненту. Этот укол ─ без силы, но с унижением, ─ заставил капитана Воробья пронзить Феникса полным презрения взглядом и заявить: «Не нарывался бы ты ещё раз, парень. Я капитан Джек Воробей. И я уже обставил тебя однажды». Уточнить я ничего не успела, тут же заскрежетал металл. В первые секунды мной овладела паника, затем необходимость их разнять. Тут, к слову, горький опыт Элизабет подошел как нельзя кстати. Потому, отделавшись, кратким: «Я пошла», я оставила поле боя, полная уверенности, что самым страшным ранением этой битвы будет порез пальца. Взгляд полз по бело-зеленой тропе, изредка цепляясь за брошенные по сторонам булыжники. Далеко уйти не пришлось, под сапогом со скрипом затрещала прогнившая доска. Стоило поднять голову, и порыв радости заставил пуститься в пляс. Я оказалась на равнине, меж трех толстенных деревьев, расположившихся ровным треугольником: справа мостился кустарник в крутом овраге, а слева по холму полз плющ. Впереди, едва держась под гнетом ветви фикуса, покосилась вывеска: «El Pueblo de Pine». Я стояла и никак не могла поверить, что совершенно невозможное вдруг оказалось возможным! Смеясь, как ненормальная, я закричала во весь голос: «Сосна!». Тут же отдаленный звон сабель стих, и через минуту два запыхавшихся капитана с оружием наголо замерли рядом, не веря своим глазам.

─ Беру слова обратно, место существует, ─ наконец прервала я молчание.

С чувством особой торжественности мы прошли под вывеской и вторглись во владения забвения. Некогда «Сосновое поселение», как видно, неплохо жило, точнее, собиралось жить. Деревянные домишки и каменные остовы встречали нас испуганно тихо, пока мы двигались по выложенной булыжниками улице. Ныне все постройки попали во власть неукротимых джунглей, и с трудом удавалось различить входные двери или примитивные ограды. Трудно сказать, что стало с поселенцами, надеюсь, они просто решили уйти. Через десяток шагов мы наткнулись на иссушенные солнцем белоснежные кости лошади. Беднягу бросили в телеге… Похоже, надежды мои ложны. А ведь люди пришли сюда в поисках новой, может, лучшей жизни. Здесь они строили свое настоящее, гуляли, кормили скот, вместе трудились на общее благо. А теперь… Чем дальше шли, тем больше нарастало чувство, что мы лишние в этой призрачной деревне. Кое-где из пустых глазниц окон уставились яркие красные цветы, заставляя пугливо отводить взгляд. Давний ураган наломал немало дров, и лианы, обвив их в свои сети, создали барьер, которому позавидует и Минотавр. Наконец, не без усилий просочившись меж бревен, мы вышли к дряхлой часовне, держащейся на честном слове. А чуть позади высились обломки сторожевой башни. Я в который раз поежилась, когда две доски, оставшиеся от часовенной двери, с адским скрипом провернулись на петлях. Явно у строителей не было много времени, но им удалось создать здание, в котором люди чувствовали себя под опекой Небес. Даже теперь, утратив цвет, форму и стать, часовня была единственным, что сохранилось в этом богом забытом месте. Капитаны направились к ней, ступая тихо, словно не желая потревожить призраков бывших обитателей. Меня пригвоздило к каменной дорожке. Я лишь тревожно наблюдала, как пираты осматривают строение и о чем-то в полголоса переговариваются. Случайно я отвела взгляд в сторону и заметила белоснежные камни, напоминавшие невысокую кладку. Они внушали больше доверия, и я прошагала к ним, пугливо озираясь по сторонам. Оказавшись в паре шагов, я приметила проеденную ржавчиной и заросшую мхом табличку. Мусор и медная труха обсыпались, являя надпись, из которой мне удалось разобрать лишь одно испанское слово — «сосна».

23
{"b":"724661","o":1}