Да, видимо, вела я себя не так тихо, как думала. Да и ящик не щелкнул вопреки ожиданиям, а громыхнул, как полагается. Да и все мои взломщические попытки произвели гораздо больше шума, чем думалось.
Эглтон — в ночной сорочке, кружевном чепчике — явно не ждал столь наглых гостей. В руке у него подрагивал подсвечник. Он стал медленно поднимать его к моему лицу. Действуя быстро, я саданула его коленкой и без оглядки бросилась наутек. Беру свои слова назад: дом на холме огромен! И запутан, как лабиринт Минотавра! Как мотылек, я носилась от одной двери к другой, пытаясь найти выход. Наконец, сбив с ног слугу-индюка, чуть ли не кубарем вывалилась из парадных дверей. Не заметив, как преодолела центральную аллею, я влетела в заросли кустарника и распласталась на земле. Позади слышались крики. Думать было некогда. Хлопнув по карману и убедившись, что компас со мной, я выскочила на тропинку и припустила по ней без оглядки. Бежать с горы, бесспорно, было легче, ровно до тех пор, пока легкие не начали гореть: воздух поступал с трудом, я походила на бьющуюся о палубу рыбешку. Силы окончательно растворились, едва перед взором расплывчато заплясали очертания домов, уже не похожие на макеты архитектора. Ноги отказывались подчиняться, неся меня прямиком к деревянной стенке домика. Упала я прежде, чем впечаталась бы в бревна. Горло хрипело, сердце стучало бешено, везде — и в груди, и в висках, и даже в коленной чашечке. Даже показалось, что сознание ненадолго покинуло меня. А может, и не показалось.
Мышление вернулось быстро. Уже рассвело, но солнце ещё не перебралось через невысокие крыши. Та тропинка, по которой я якобы бежала, исчезла, словно её и не было. Неудивительно. Зато испробовала на собственной шкуре отличный фразеологизм: «куда глаза глядят». Быть может, это сыграет против преследователей. Но не успела я достаточно собраться с силами, как услышала в джунглях собачий лай. На долю секунды каждую клеточку сковал страх. Затем я вскочила и, мечась от стены к стене, продолжила бег. В голове смутно всплывали обрывки пути, повороты, знакомые лавчонки. Наконец я оказалась в людской толчее, посреди огромной площади, совершенно дезориентированная и без единой толики сил. Я не имела понятия, где порт, где гавань, где та бухта… Захотелось упасть на колени и разрыдаться. Или просто упасть…
Словно волчок, я вертелась из стороны в сторону, пытаясь угадать направление. Не сразу до слуха донесся громкий и хлесткий крик: «И-и-и-и-х-х-а-а-а-а!». Так погоняют экипажи. Народ резво разбегался в стороны, и только я стояла как истукан. Зацокали копыта, послышалось возбужденное ржание, особый перезвон упряжи. Из переулка вылетела карета с парой гнедых и понеслась на меня. Я отпрыгнула в сторону, пошатнулась и почувствовала, как меня обхватывают за талию и тащат назад. Все смешалось. Включилось обостренное желание обороняться. Я завизжала. Чья-то рука властно закрыла мне рот. Взгляд уперся в обитый бархатом потолок, а затем надо мной нависла физиономия Джека Воробья.
— Мммм! — закричала я, яростно вращая глазами.
— Оу, прости. — Джек тут же убрал руку.
Я поняла, что полулежу на нём. Попыталась встать. Получилось похоже на тщетные попытки букашки перевернуться со спины. Развалившись на сидении и облегченно выдохнув, я, наконец, решилась посмотреть на Джека. Вид у него был жутко недовольный, а в правом рукаве рубахи не хватало большого лоскута.
— Спасибо, — просвистела я, желая хоть как-то прервать молчание. Джек одарил меня рассеянным «угум». Глянув в окошко за спиной, я увидела на козлах Джеймса. Само собой назрел вопрос. — Где вы были?
Джек нервно хохотнул и зыркнул на меня безумным взглядом.
— Испытывали гончих.
— Ааа, так это они за вами… — Слова застыли на языке под грозным взглядом кэпа. Спустя несколько минут, три раза подпрыгнув на кочках, я вновь заговорила. — Тебе не стоит расстраиваться. Не так уж все плохо кончилось. — Джек вновь посмотрел на меня. Его левая бровь недовольно изогнулась. О, как же я знала этот взгляд! И как я по нему скучала! Я позволила себе говорить несерьезно. — Знаешь, даже в наших марафонских забегах есть один исключительно полезный итог. — Рука в кармане сжала компас. — Я бы даже сказала, что все было не напрасно. — В глазах Джека сверкнула искра заинтересованности. — Не требую оваций, — проговорила я, доставая из кармана компас и демонстрируя его капитану Воробью.
Несколько секунд Джек сверлил взглядом вещицу, затем заулыбался и откинулся на спинку сидения. Его довольная физиономия заставила меня радоваться вдвойне.
— Ах, — сверкнули карие глаза, — добыла компас. Впечатляет. Любопытно, как?
Положив компас рядом на сидение, я только хохотнула и отвернулась к окну. В голове кружили веселые и не во всем адекватные мысли. Было радостно просто от того, что у меня все получилось. И получилось без проблем. Почти. По сути, я лишь воспользовалась ситуацией, но даже этого хватило, чтобы задрать нос чуть ли не до потолка. И пусть ещё совсем недавно я со всех ног удирала от проходимца на Тортуге, теперь же внутри меня расправляла плечи будущая гроза морей.
Чувствовать заинтересованный взгляд Джека безумно приятно. Внезапно на меня напало игривое настроение. Захотелось потянуть интригу, заставить кэпа придумывать самому, догадываться, каким таким немыслимым способом женщина сумела раздобыть столь нужный компас. Поэтому, напустив на себя несколько скучающий вид, я решила дать исчерпывающее объяснение: «Это было легко». Вряд ли Джек в это действительно поверил. Уж наверняка он видел мою раскрасневшуюся перепуганную физиономию с раздувающимися ноздрями и ручьями пота. По ней ясно видно, насколько все было легко.
Кэп удовольствовался моим объяснением и не без радости прицепил компас обратно на пояс. Я проводила его движения долгим взглядом. Что, если капитан Воробей решит испариться, получив компас? Мне очень хотелось безоговорочно доверять Джеку, да я и доверяла. Но постоянные подозрения со стороны Джеймса заставляли настораживаться и меня. Что поделать, его логические выводы трудно оспорить.
Джек вальяжно развалился на сидении, щурясь, как сытый кот. За окном серо-коричневый пейзаж городских улочек сменился сочной зеленью джунглей. Дорога то и дело давала карете смачный пинок, отчего приходилось подпрыгивать и судорожно хвататься за ручку на дверце. Лошади пошли быстрее, карета раскачивалась из стороны в сторону и противно дребезжала. Тропическая зелень подступала всё ближе, порой длинные ветки со смачными шлепками проваливались в окошко. Мы ехали не меньше получаса, но ещё столько же времени в тряской карете, боюсь, я бы не выдержала.
— Можно спросить? — заулыбалась я, обращая на себя внимание Джека. — Слыхала, тебя повесили. Правда?
— Да, — не задумываясь, кивнул Воробей. Затем добавил, слегка наклонившись: — Формально.
— О-о-о, — многозначительно протянула я. — И как же тебе удалось сбежать де факто?
Лицо пирата осветилось золотозубой улыбкой.
— Я же капитан Джек Воробей! Само собой, это было легко. Я убедил палача отказаться от этой гнусной затеи.
— Мягко? — Я придвинулась ближе к краю, изображая наивного ребенка.
— Хм, — Джекки задумался, прикладывая палец к бороде, — вполне. Пинком попросил его нажать на рычаг и открыть люк прежде, чем надеть петлю на шею. Мне трудно отказать, — ехидно улыбнулся кэп. — А дальше пробиться сквозь толпу балбесов в форме и праздных гуляк — плевое дело! — Джек заулыбался ещё больше, видя мою реакцию. Я буквально открыла рот от изумления. В голове издохла последняя адекватная мысль. — Как видишь, — кэп развел ладони в стороны, — всё просто.
Я захотела ответить, что это, мол, чистой воды вранье, но тут карета высоко подпрыгнула, заржали лошади, и экипаж остановился. Немыслимыми тропами мы добрались до утеса, с которого как на ладони были видны наши суда. Набрав в легкие как можно больше свежего воздуха, я позволила себе замереть на краю и блаженно прикрыть глаза. Долго медитировать не пришлось. Уитлокк быстро освободил коней и звонким шлепком отправил их обратно в город. Мой непонимающий и расстроенный взгляд так и не удостоили ответом.