Литмир - Электронная Библиотека

Следующим направился Гектор. Джеймс тут же заулыбался не в свойственной ему манере: «Вашу руку, мадам», помогая тому не застрять и не прервать наши планы. За шкипером с тщательно скрываемой опаской юркнул Джек. Настал мой черёд. Пригнувшись под острым выступом, я умудрилась уронить факел в единственную лужицу. Барто с матросами, наверняка, послали мне в спину проклятья, так как вынуждены были теперь следовать за оставшимся огоньком.

Под ногами похрустывали дряхлые сучья. Пламя нервно плясало; с трудом угадывались сосредоточенные силуэты капитанов, сгрудившихся спина к спине. Я почти прижалась к Джеку, слышала его напряжённое сопение и видела опущенную руку. Так, на всякий случай, я знала, за что хвататься.

Бескрайняя могучая тьма окружала и давила. Возросло ощущение собственной ничтожности. Ни единого звука, кроме тех, что издавали мы. Ничего не было видно дальше вытянутой руки. Что там, за границей тёплого света? На ровной площадке ли мы или на краю пропасти? Кругом торчат острые каменные клыки или подобно колоннам сталагнаты поддерживают купольный свод? Быть может, на нас глядят из этой тьмы доисторические чудовища, чей покой мы рискнули нарушить, а с их предвкушённо раскрытых пастей медленно стекает вязкая слюна? Я вздрогнула с тихим присвистом и покрепче сжала рукоять шпаги.

Над моим плечом проступил профиль капитана Воробья с активно шмыгающим носом. Кэп поводил головой из стороны в сторону, втягивая воздух, приподнял подбородок, бросил крошечный камень, и его глаза ярко блеснули. Присев и проведя пальцем по земле, пират изрёк многозначительное и весомое: «Хм». К нему тут же обернулись, ожидая заслуженного пояснения. Дёрнув усами, Джек мгновенно выхватил у Уитлокка факел и швырнул его в сторону. Возмущённое восклицание так и не успело сотрясти воздух — по левую руку с гудением вспыхнул столб огня.

— Горючая смесь, — пояснил Джек, с довольной улыбкой любуясь нашими недоумевающими физиономиями. Пламя разгоралось ярче. В воздухе повис запах гари. Огненная дуга направилась к нам и… исчезла. Радостная мина тут же сползла с лица Воробья. — Не понял… — Кэп и я следом шагнули ближе, как вдруг полыхнуло за спинами. Я шарахнулась в сторону и едва не упала: мы буквально стояли на краю бездны. Испуганный крик поглотило молчание пещеры. Две огненные спирали, шипя и озаряясь вспышками, закручивались к центру, подсвечивая каменную тропу. Как заворожённые, мы следили за адскими плясками пламени. Огненные ленты очертили два кольца и сошлись в центре. Всё ещё сокрытый в полумраке свод пещерного зала подпирали природные колонны. Спиральный мост возвышался над огнём на пару-тройку ярдов.

Я медленно опустила глаза, чтобы убедиться, что больше не свалюсь. Из горла вырвался краткий вопль. Я подпрыгнула, отскочила в сторону, к Джеку. Под ногами захрустело. Я завертелась волчком. Взгляд в исступлении метался по залу. Кости, черепа, потерянные конечности, истлевшие скелеты — раскрошенные, разбитые, изувеченные. Повсюду. Под ногами. У стен. Среди огня. Жуткие, искажённые ужасом, глядящие на нас. Кто-то коснулся руки. Я заверещала, дёрнулась. Джек рванул на себя, и я ткнулась носом ему в плечо, тут же зажмуривая глаза. Сердце колотилось бешено. Хотелось бежать прочь сломя голову, но казалось, что теперь меня никто не отпустит.

— Ммм, мисси, руку сломаешь, — натужно проговорил кэп. Оказалось, мои пальцы с неистовой силой впились ему в запястье. Я разжала ладонь, потом несмело оторвалась от плеча и раскрыла глаза. — Они уже мёртвые, успокойся, — серьёзно произнёс Джек. В золотистых глазах отражался мой безумный перепуганный взгляд.

Я медленно кивнула и нерешительно посмотрела вперёд. Барбосса наблюдал за женской истерикой со скучающим интересом и даже долей понимания. Уитлокк, убедившись, что разум при мне, поспешил отвести взгляд. Мы двинулись по спирали к центру. Я тщательно сдерживала мысли о кругах Ада. Каменный мост внушал доверие, гигантские монолиты плотно прилегали друг к другу. Поблёскивала влага. Капитан «Мести», уверенно двигавшийся впереди, периодически брезгливо сбрасывал с тропы кости, и уж явно не из заботы обо мне. Барто с матросами так и остановился у выхода, не стесняясь возмущаться по поводу того, на кой чёрт понадобилось сюда лезть. От бодрого настроения не осталось и следа.

Глаза Джека Воробья жадно поблёскивали в предвкушении: он первым разглядел возвышение в центре и что-то похожее на сундук и тут же ускорил шаг. Барбосса, почуяв соперничество, заковылял резвее, так что мне с Уитлокком пришлось спешно догонять обоих капитанов. Квадратная площадка в полюсе спирали была меньше двух ярдов шириной, создавая опасность (а для кого-то возможность) неосторожного падения. Чем ближе становилось сокровище, тем настороженнее скользил взгляд и реже вспоминалось о дружбе.

Сундук был вытесан из прочного светлого камня. В локоть шириной и высотой, по длине в пару футов. Конструкцией и сдвижной крышкой он мне напомнил сундук с проклятым золотом ацтеков на Исла-де-Муэрте. В голову полезли непрошеные и опасные мысли. Мы остановились вокруг сокровищницы. Скрестились вопросительные взгляды, подсвеченные недоверчивым восторгом. «Неужели?! — взорвалось в голове. — Так близко! Всё реально!» Барбоссе надоели церемонии, он решительно упёрся в крышку. Джек заинтересованно вытянулся.

— Погодите! — воскликнула я.

Лицо шкипера скрасилось негодованием, верхняя губа сердито приподнялась. Пират прижёг меня взглядом сквозь прищуренные глаза.

— С чего вдруг? — В голосе слышалось открытое раздражение.

Я посмотрела на Уитлокка, затем на Воробья и ответила:

— Вот так просто? Мы так долго сюда добирались, через столько всего прошли и вот так запросто его откроем?

Подёрнутые желтизной глаза Гектора очертили гневную дугу.

— Простите, мисс, я не в настроении для торжественных речей! — саркастично прохрипел старый пират и налёг на плиту. Я отступила на шаг, чтобы камень не расплющил ноги. От напряжения на обветренных пятнистых руках Барбоссы проступили вены — крышка не поддалась. Одноногий запыхтел, всем весом налегая на плиту, затем потянул в обратную сторону — без толку. Помощь других капитанов не принесла никаких результатов.

— Наверняка, здесь тоже какой-то секрет, — вынес вердикт Воробей.

Я закрыла лицо руками, качая головой.

— Именно, — сорвался вздох, — по законам поисков сокровищ всё не может быть так просто. Где ловушки, испытания и прочие меры безопасности? — Пираты дружно проигнорировали меня.

Барбосса злобно стукнул по сундуку кулаком, затем медленно расправил ладонь и скребанул когтями налёт. Откололась небольшая пыльная пластина. Пока шкипер очищал поверхность, Джек Воробей возился с крышкой, пытаясь вставить лезвие сабли в щель. Уитлокк осматривал площадку на предмет рычага или секретного «ключа». Капитаны, орудовавшие с сундуком, ненавязчиво отстранили меня подальше.

Я нервно постукивала ногой, скрестив руки на груди.

— Боже, я сейчас сгорю от нетерпения!

Кэп разочарованно убрал саблю и за между прочим ответил:

— Что ж, тогда финалом насладятся твои тлеющие останки.

Внимательный кареглазый взгляд изучал каждую трещинку на камне, каждый выступ. Пальцы пирата аккуратно прошлись по боковым стенкам, затем Джек переключился на поверхность крышки: Барбосса как раз закончил её очищать. Я вытянула шею и заинтересованно закусила губу. Воробей наклонился к самому сундуку и едва ли не кончиком носа прошёлся по вырезанным в камне рисункам: на первый взгляд, две чаши, соединённые несколькими волнистыми линиями.

— Смотри, надпись, — указал Гектор на торец крышки. Глаза Джека моментально сместились туда.

— Испанский. Опять, — недовольно пробурчал пират. — Если я правильно понимаю…

— «Человек не откроет», — безэмоционально закончил Уитлокк из-за его плеча. Воробей дёрнул подбородком. — Теперь не так туманно.

Джек резко выровнялся. Весь его вид говорил о натянутом до предела самообладании, и, будь мы на борту «Чёрной Жемчужины», принадлежи её команде, капитан с радостью спустил бы на нас всех собак и собственное кипящее разочарование.

156
{"b":"724661","o":1}