Литмир - Электронная Библиотека

Теперь вся надежда на то, что белый флаг сыграет свою роль. Мне было совершенно непонятно, почему вдруг «Жемчужина» пошла в атаку на корабль, который несколько крупнее её. Сердце внутри колотилось как сумасшедшее, казалось, вот-вот пробьет грудную клетку и выскочит наружу. «Ну же, — беззвучно молила я, не спуская глаз с приближающихся парусов, — Джек, вели откатить орудия. Прошу. Ну же, Джек!» Между кораблями оставалось не более шестисот ярдов. Я чувствовала то напряжение, с каким Уитлокк смотрел вперед. Он смог бы отдать приказ открыть огонь. С палубы корабля раздался предупредительный залп. Я вздрогнула и увидела, как прячутся пушки на борту «Жемчужины». Можно было выдохнуть. Морской бой откладывался. Я подняла глаза к небу и вытерла выступившие от ветра слезы.

— Что дальше по плану? — спросил Джеймс, когда я подошла к нему.

— Переговоры, — отозвалась я.

Суда сошлись практически борт в борт. Команда «Черной Жемчужины» высыпала на палубу и внимательно наблюдала за нами. Не удивлюсь, если у них наготове были ружья. Капитаны практически одновременно покинули мостики и двинулись вдоль фальшбортов. Я следовала шаг в шаг за Джеймсом, не сводя глаз с Джека. Капитан Воробей гордо шествовал навстречу своему собрату, а его глаза то и дело сновали по палубе, оглядывая с ног до головы одинаково одетых матросов в опрятных формах, матросов, которые чуть ли не с издёвкой глядели на возможного противника, все как один положив руки на эфесы сабель и мечей. Видимо, Джек не до конца был уверен — он видит пиратов или нет.

— Вы вздумали атаковать нас? — тут же высказал претензию Уитлокк, остановившись аккурат напротив Воробья и заложив руки за спину.

— Мы пираты, друг мой, — не задумываясь, ответил Джек.

Капитаны уставились друг на друга так, словно одним взглядом решили уничтожить противника. Когда мужчины воюют, в дело вступает женщина. Ясно, что подобные переговоры ничем хорошим бы не закончились, разве что бесполезной пальбой. Поэтому я вышла вперед и уверенно заявила:

— Капитан Воробей, есть разговор. — Джек обернулся в мою сторону, пригляделся и дернул усом. Узнал, чертяка. Тем временем я продолжила: — Уверена, данный инцидент — всего лишь случайность. — Утверждение подкрепила приветливая улыбка.

— Мы знакомы, миледи? — проворковал Воробей.

— Можно и так сказать. Но это не столь важно. В данный момент. Нам стоит кое-что обсудить.

Для проведения переговоров решено было отправиться в капитанскую каюту на «Черной Жемчужине». Джек не настаивал, но в данный момент, если судить здраво, мы зависели от него, поэтому шли играть на его поле. А если судить с моей точки зрения, то есть не здраво, здесь было только откровенное желание вновь ступить на «Жемчужину», вновь оказаться в каюте капитана, где был проведен не один час за беседой и уничтожением рома. Я старалась изо всех сил не показывать никаких эмоций, за мной и так следило чересчур много глаз. Едва за нами закрылись двери капитанской каюты, Джек уселся в кресло, закидывая ноги на стол, и предложил нам присесть. Тайком улыбнувшись тому, что в каюте ничего не изменилось, я села по правую руку от Джеймса, как раз напротив Воробья, и деловито закинула ногу на ногу. Джек глянул на меня и вновь заулыбался.

— И о чем же ваш разговор? — полюбопытствовал кэп.

Джеймс повернулся в мою сторону, а я расценила это как намек, чтобы взять тяготы переговоров на себя. Пожалуй, иного мне и не надо было.

— Капитан Уитлокк затеял одно предприятие. И так уж вышло, что без твоей помощи нам не обойтись, — тщательно проговорила я. — Должна признать, ты единственный, кого я знаю, кто может указать путь к некоему месту. — Я достала из кармана карту и положила её на стол рисунком вниз. Джек бросил цепкий взгляд на лоскут и слегка прищурил глаза. Я уверенно держала ладонь поверх карты и не сводила глаз с Джека, одновременно чувствуя собственное сердцебиение, похожее на топот кавалерии, слыша сосредоточенное дыхание Джеймса. Над нами поскрипывали доски, и ветер что-то едва слышно насвистывал сквозь трещину в стекле.

Минута ожидания слишком затянулась. По крайней мере — для меня. Я видела, как сверкнули глаза Джека, едва на стол легла карта, а потому была уверена в его согласии. Однако…

— Меня не интересуют клады, — ответил капитан Воробей, напуская на себя вид полнейшего равнодушия. Я звонко рассмеялась.

— Брось, Джек! — со смехом воскликнула я. — Ты сам-то в это веришь? Капитана Джека Воробья не интересуют сокровища! Это даже звучит смешно! Да и притом, — пришлось выдержать паузу для излишнего драматизма, — кто говорит о кладах? — Я изогнула бровь и пару раз постучала пальцами по карте.

— Тогда с чего мне помогать вам? — Джек растянул губы в улыбке. — Пожалуй, вы перепутали меня с лондонским меценатом. Чисто из искренних душевных побуждений или же невероятной симпатии к вам я всё равно не смогу помочь, господа. Я — пират, для меня важна нажива.

Я кивнула и мысленно протянула что-то вроде: «А-а-га, то есть вопрос в цене…». Пришлось сделать вид, что ничего нового капитан мне не сообщил, что я свободно могу достать из рукава пару-тройку козырей.

— Вопрос в цене, я так понимаю? — с деловитым видом осведомилась я.

— Нет, — вновь не оправдал ожидания кэп. — Какова бы ни была цена, я не смогу помочь, ибо погряз в беспросветной тьме суетных дел. — Тут Джек и вовсе отвернулся к окну, якобы давая понять, что нам пора.

— Очень жаль, — тихо произнесла я, вставая вслед за Уитлокком. Он не проронил ни слова, неестественным движением убирая карту в карман, и, кажется, был рад, что придется обходиться без помощи капитана Воробья. Однако я была иного мнения. У самой двери я спросила тихо — настолько, что притворно-равнодушный чуткий слух Джека смог уловить мои слова: — И где искать теперь этот чертов остров Креста? — Мне показалось, что я даже услышала свист воздуха — настолько резко Джек обернулся в нашу сторону. — Вы что-то сказали, кэп? — обернувшись, улыбнулась я.

— Да, — протянул Джек, улыбаясь в ответ и одновременно почесывая затылок. — Ради любопытства… Что за место вы ищете?

— Не имеет значения, — отрезал Уитлокк, не успела я и рта раскрыть. Пришлось одарить его взглядом со всей полнотой передающим фразу: «Сдурел, что ли?». Но Джек Воробей ждал ответа. И ждал его именно от меня. Ну да, конечно, мы, женщины, ведь не умеем держать язык за зубами…

— Остров… — Джек напрягся. — Впрочем… не важно.

— Просто я тут подумал, что, оказывается, совершенно свободен и мог бы оказать вам услугу.

Я по-детски заулыбалась — искренне обрадовалась и тут же провалила роль «опытной пиратки». Осознав ошибку, я кивнула Джеймсу и вышла из каюты, стараясь до последнего мгновения выглядеть совершенно спокойно. Едва выйдя, я тут же наткнулась на старпомов: Гиббс стоял на лестнице, ведущей на мостик справа, а Барто дымил трубкой на лестнице слева. Гордо вскинув подбородок, я прошествовала к правому борту. Со стороны, я очень надеялась, не было видно, как я вцепилась в планшир до побеления пальцев, как задрожали колени и как щеки стали мгновенно покрываться пунцовой краской.

Капитаны вели переговоры ещё около часа — хотя я совершенно не понимала, что можно так долго обсуждать. По словам Джека, путь до острова Креста должен был занять около трех дней. «Жемчужина» развернулась и повела нас вперед практически прежним курсом. Как же мне хотелось быть там, рядом с Джеком, пусть даже в качестве стороннего наблюдателя. Но вместо этого я сидела на гладком стволе бушприта, выстукивая пальцами какую-то странную мелодию. Паруса «Жемчужины» мерно покачивались из стороны в сторону; волны, казалось, расступались перед ней, а затем натыкались на форштевень «Призрачного Странника» и, всхлипывая с тихим шепотом, разбегались вдоль бортов.

Как бы ни был удачен исход наших переговоров, что-то в поведении Джека меня настораживало. С чего вдруг он мотался туда-сюда по морю, как болванчик? С чего вдруг так активно отказывался от нашего предложения, а узнав место назначения, так легко согласился? Задавать такие вопросы себе было делом занятным, но бесполезным. Как бы я ни кичилась перед Джеймсом или его старпомом тем, что знаю Воробья «чуточку лучше», говоря честно, для меня в Джеке было ещё неисчислимое количество загадок. Не умела я читать его аки книгу раскрытую, да и вряд ли когда-либо научусь этому. Для такого умения надо мыслить, как кэп… Ещё один пункт из разряда невозможного?..

12
{"b":"724661","o":1}