Литмир - Электронная Библиотека

— В том, что вы готовы для работы в поле. Мисс Романофф считает, что должность секретаря не для вас.

Стив кинул мимолетный взгляд на Наташу, которая с улыбкой разбиралась в бумагах.

— Вот, — Коулсон протянул Стиву конверт. В таких конвертах он получал данные о происшествиях от других сотрудников Министерства, обычно они были толще и тяжелее, а этот как будто и вовсе был пуст. — Засекли странную активность в пригороде Лондона. Ваше задание — узнать, что случилось, по возможности устранить проблему и решить вопрос со свидетелями. Этот район кишит маглами, так что советую сменить одежду.

Когда мистер Коулсон задорно зашагал обратно, Стив повернулся к Наташе.

— Не благодари, — сказала она довольно.

***

Путешествия не входили в список любимых занятий Стива. Он не очень любил машины, считая их опасным транспортом, а после прошлогодней поездки в родной город Джеки, разлюбил и поезда. Однако именно этим видом транспорта он решил добраться до Кестона, который был расположен в часе езды от Лондона. Зайдя домой, он переоделся в привычную для маглов одежду (синие джинсы, футболку со странными греческими символами и красную кофту с длинными рукавами) и захватил с собой кожаный рюкзак. По пути на вокзал зашел в один из ресторанов быстрого питания и взял обед с собой, чтобы перекусить по пути в другой город.

Была причина, по которой он выбрал в качестве транспорта именно поезд (а мог ведь воспользоваться любым магическим видом транспорта — метлой, например, или использовать летучий порох) — он хотел посмотреть на этот город так, как смотрят на него маглы. Когда ты волшебник, некоторые вещи кажутся вполне обычными, и несмотря на то, что он два года жил бок-о-бок с Джеки, с самым магловским маглом, который только может существовать в этом мире, он боялся принять чудеса за что-то заурядное.

Погода была хорошая. В этом году август выдался достаточно странный: дождь шёл всего однажды, и то ночью, солнце грело, но не заставляло плавиться всё вокруг, приятный ветер напоминал о приближении осени, но не давал и намека на то, что скоро придётся прощаться с летом.

Уже на станции Стив понял, что в этом городе что-то не так. До его ушей донесся странный скрипучий звук, напоминающий вскрик кота, которому наступили на лапу. Горожане были не в восторге от этого звука. Он узнал об этом, выйдя в город и подслушав несколько разговоров. По словам местных жителей, полицейские из Скотланд-Ярда обошли уже весь город, но так и не смогли найти источник шума, который как будто перемещался, стоило человеческому существу приблизиться к нему.

Да уж, такие чудеса заметил бы и Джеки, не зная об их существовании.

Первым делом Стив решил прогуляться по главной улице. Он шел по вымощенной камнем дороге и разглядывал выстроившиеся в ряд дома. Некоторые из них имели три этажа. В таких домах было несколько квартир, как понял Стив, отметив количество дверных звонков. В одноэтажных и двухэтажных таких звонков не было, зато рядом с ними стояли аккуратно припаркованные машины и детские велосипеды. На узких тротуарах, ведущих к таким домикам, были разбросаны игрушки. Керамические садовые гномы выглядели неправдоподобно и ужасали своими злобными ухмылками.

Местные жители не обращали на Стива никакого внимания. С рюкзаком на плечах он походил на путешествующего автостопом подростка. Ему это было только на руку. Городок маленький, и, вероятно, здесь все знали друг друга, поэтому незнакомец вызывал бы много вопросов, на которые Стиву совершенно не хотелось отвечать.

Он проходил мимо булочной (от запаха свежей выпечки заурчал желудок), когда вдруг сквозь странный свист услышал ещё один необычный звук: словно где-то рядом пират прыгал на протезированной деревянной ноге. Тук-тук-тук. Стив остановился, прислушиваясь. «Тук-тук-тук» стал отчетливее, и Стив повернул голову в сторону: за пекарней раскинулся красивый холм, солнце стояло прямо над ним, как нимб над ангелом. Холм был зелёный, как сигнал светофора, и эту зелень разбавляла графитового цвета каменная дорога, огороженная чернично-чёрным забором.

Дорога казалась пустой, но Стив не отводил взгляда. Он ждал подвоха, ведь именно оттуда доносился тот стучащий звук, который замолк, как только он уставился на холм. Проход между пекарней и соседствующим с ней магазином был совсем узкий, и Стив — широкоплечий, молодой парень — с трудом пролез через него. За это время, что его взор не был направлен на холм и дорогу, стучащий звук вернулся. Тук-тук-тук. Как будто маленький эльф забивает гвоздь.

Пришлось поторопиться. Стив очень боялся, что звук снова пропадет, из-за чего едва не застрял. Вот неловко бы вышло. Кое-как он выбрался из «ловушки», отряхнул прилипшую к синим джинсам грязь и разозлился сам на себя из-за того, что так понапрасну теряет время. Звук не утихал, но стоило Стиву поднять взгляд, как «тук-тук-тук» исчез, остался только странный скрип, который будоражил умы маглов.

Вот оно — волшебство, подумал Стив, боится прямого взгляда.

Недолго думая, Стив снял рюкзак с плеч и порылся на удачу: он надеялся, что старый набор путешественника всё ещё лежал внутри. И к счастью, нашёл футляр с солнечными очками.

— Никогда не думал, что это может пригодиться, — пробурчал себе под нос Стив, надевая очки. — Спасибо, Джеки.

Некоторые магловские изобретения помогали магам. Например, волшебники по-настоящему оценили ту телефонную будку, которую используют, чтобы попасть в Министерство. Или, скажем, наполнители для пончиков. Ничего более умного Стиву в голову не пришло. Он лишь надеялся, что очки пособлят ему в поиске нарушителя спокойствия.

Когда он снова взглянул на холм, стучащий звук не исчез. Он ликовал, улыбаясь. Но поначалу ничего странного не заметил: всё было так, как и прежде. Дорожка была пустой, трава на склоне шевелилась от тихого ветра. Стив, не останавливаясь, приближался к холму, но нарочно вертел головой в разные стороны, делая вид, что рассматривает окрестности, а сам краем глаза наблюдал за дорогой.

Через несколько минут он наконец заметил движение, но останавливаться на стал, так и двигался по намеченному курсу, озираясь на высокие деревья и электрические столбы. Руку держал во внутреннем кармане, готовясь вытащить волшебную палочку, когда это понадобится. Он был сосредоточен, точнее ему так казалось. В какой-то момент, переводя взгляд, он вдруг заметил вдалеке фигуру человека, которая направлялась прямо к нему.

Чем ближе была фигура, тем быстрее росла неуверенность Стива. Было что-то знакомое в этой фигуре. Наверное, походка, подумал он, но это было бы слишком — узнавать кого-то по движению корпуса тела и ног. «Тук-тук-тук» всё ещё стучал в ушах, человек приближался, и Стив почувствовал себя не в своей тарелке, потому что совершенно не представлял, что ему делать. Он следил разом и за человеческой фигурой со знакомой походкой (глупость, конечно), и за тем движением, которое создавало тревожащие людей звуки.

Разделить внимание на две точки оказалось сложнее, чем он думал. Внимание рассеялось, поэтому он совершенно не понял, как получилось так, что с одной из целей он столкнулся и упал. И этой целью был не человек. Приподнявшись на локтях, Стив увидел валяющуюся перед ним алюминиевую напольную вешалку для одежды. Как и у всех подобных вешалок, у этой были ножки, только вот не простые алюминиевые стержни с мягкой набойкой, а самые настоящие козлячьи ножки с копытами.

— Ну вот, опять, — воскликнул кто-то. Стив от ужаса замер на месте. Голос показался чертовски знакомым, но ведь не бывает так, что ты думаешь о человеке, а он сам тебянаходит. Не бывает! — Простите, извините, я тут… О. Таки прислали кого-то из Министерства, надо же.

Проследив за взглядом, Стив увидел, что его волшебная палочка некрасиво торчит из внутреннего кармана.

— Хорошо, что я заметил, а то огрел бы заклинанием забвения, — продолжал парень. Стив смотрел на его улыбку и не мог сказать ни слова. — Извиняюсь, Джарвис сбежал, с ним такое случается нечасто. Обещаю, больше не повторится, посажу его на цепь. Расстроится, конечно, но пройдёт. Вы же меня не арестуете за такую глупость, правда?

4
{"b":"720348","o":1}