Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– На это ты тоже можешь донести, – сказал Род. Он очень устал от разговоров, но испытал непонятное воодушевление, обнаружив, что у почсека есть еще враги.

– Нет, не могу, – ответила Лавиния; гнев, исказивший ее лицо, постепенно обращался печалью. Печаль была нежнее и мягче, но глубже и реальней гнева. Впервые Роб испытал тревогу за Лавинию. Что с ней не так?

Глядя мимо него, она сказала открытым полям и большой мертвой птице:

– Хьютон Сайм – худший из всех людей, кого я когда-либо знала. Надеюсь, он умрет. Он так и не примирился со своим испорченным детством. Старый больной мальчишка – враг мужчине. Мы никогда не узнаем, кем он мог стать. И если бы ты не был столь поглощен своими заботами, господин Род сто пятьдесят первый, то вспомнил бы, кто я такая.

– А кто ты? – само собой, спросил Род.

– Я – Отцовская Дочь.

– И что? Это можно сказать про всех девушек.

– Значит, ты ничего про меня не знаешь. Я – та самая Отцовская Дочь из «Песни отцовской дочери».

– Никогда ее не слышал.

Она посмотрела на него; в ее глазах стояли слезы.

– Тогда слушай, я спою ее тебе. И все это правда, правда, правда.

Нет, ты не знаешь этот мир.
И я хочу, чтоб так и было.
Ведь я надеждой сердца жил,
Но словно лед оно застыло.
Моя жена сошла с ума.
Мы были молоды. Любовь
Я ей отдал, себя всего.
Она рожала мне детей.
Но не осталось ничего.
Моя жена сошла с ума.
Полубольна, немолода,
Она за гранью всех границ.
И страхом отцвела любовь,
И нет уж прежних наших лиц.
Моя жена сошла с ума.
Да, ты не знаешь этот мир.
До войн мне, право, дела нет.
Ведь может шторм в твоем мозгу,
Изгнать из глаз небесный свет.
Моя жена сошла с ума.

– Вижу, ты все-таки слышал ее, – вздохнула Лавиния. – Именно так, как написал мой отец. Про мою мать. Мою собственную мать.

– О Лавиния, – сказал Род. – Мне так жаль. Я не думал, что это про тебя. А ведь ты моя четвероюродная или пятиюродная сестра. Но, Лавиния, здесь что-то не так. Как может твоя мать быть сумасшедшей, если на прошлой неделе в моем доме она выглядела совершенно нормальной?

– Она и не была сумасшедшей, – ответила Лавиния. – С ума сошел мой отец. Он сочинил эту жестокую песню про мою мать, и соседи пожаловались. У него был выбор: умереть в Комнате смеха или вечно жить безумным в больном месте. Он и сейчас там. А почсек… почсек угрожал вернуть его к нам, если я не сделаю то, чего он просит. Думаешь, я смогу простить такое? Когда-нибудь? После того, как люди пели эту отвратительную песню мне с тех самых пор, как я была младенцем? И тебя удивляет, что я ее знаю?

Род кивнул.

Проблемы Лавинии произвели на него впечатление, однако у него были собственные проблемы.

Солнце на Севстралии никогда не бывало жарким, но внезапно он почувствовал, что вспотел и хочет пить. Он также хотел спать, но его тревожили опасности, которые были повсюду.

Лавиния опустилась рядом с ним на колени.

– Закрой на секунду глаза, Род. Я буду говрить очень тихо, и, быть может, меня услышат только твои работники, Билл и Хоппер. Когда они придут, мы спрячемся и переждем день, а вечером сможем вернуться к твоему компьютеру и отсидеться там. Я попрошу их принести еду. – Она помедлила. – Род?

– Да?

– Прости меня.

– За что?

– За мои проблемы, – виновато сказала она.

– Теперь у тебя есть другие проблемы. Я, – сказал он. – Давай не будем винить себя. И ради овец, подруга, дай мне поспать.

Род соскользнул в сон, а Лавиния сидела рядом с ним, насвистывая громкий, чистый мотив с очень долгими нотами, которые не гармонировали друг с другом. Он знал, что некоторые люди, обычно женщины, делают так, когда пытаются сосредоточиться на телепатической передаче.

Прежде чем окончательно уснуть, он поднял на нее взгляд. Заметил, что глаза у нее странного темно-голубого цвета. Словно безумные, дикие, далекие небеса Старой Земли.

Он уснул – и во сне почувствовал, что его несут…

Однако державшие его руки казались дружескими, и он погрузился обратно в глубокий-преглубокий сон без сновидений.

Глава 8

Деньги СНЗ, деньги ДИО

Наконец проснувшись, Род почувствовал, что его плечо туго перевязано, а рука пульсирует. Он не хотел просыпаться, потому что, когда разум начал проясняться, боль усилилась, однако именно она и гул голосов заставили его вынырнуть на суровую, яркую поверхность сознания.

Гул голосов?

На всей Старой Северной Севстралии не было ни одного места, где гудели бы голоса. Люди сидели, говрили друг с другом и служали ответы без участия голосовых связок. Телепатия позволяла вести блистательные, стремительные беседы, их участники швыряли мысли туда-сюда, поднимая ментальные щиты, чтобы создать эффект доверительного шепота.

Но здесь звучали голоса. Голоса. Много голосов. Невозможно.

И запах был неправильный. Воздух был влажным – роскошно, непривычно влажным, словно скупец, пытающийся удержать ливень в своей хижине!

Это почти напоминало фургон Сада смерти.

Проснувшись, Род понял, что Лавиния поет странную песенку. Род узнал ее благодаря резкой, привязчивой, живой мелодии, несвойственной этому миру. Лавиния пела, и, казалось, это звучит загадочная печаль, которую их люди принесли из своего ужасного общего испытания на заброшенной планете Парадиз VII:

Есть ли здесь кто-то – или все мертвы
У серо-зеленых, сине-черных вод?
Багрянец вместо небес синевы
Над деревьями кружит хоровод.
Дом был большим – но теперь он мал,
У серо-зеленых, сине-черных вод.
И нет больше девушки, которую я знал,
В этом месте смерти и невзгод.

Род открыл глаза – и действительно краем глаза увидел Лавинию. Это был не дом. Это был ящик, больница, тюрьма, корабль, пещера или форт. Обстановка была механизированной и роскошной, почти персиковое по цвету освещение – искусственным. Странный негромкий гул напоминал инопланетные двигатели, вырабатывающие энергию ради целей, которые севстралийский закон не позволял постигать частным лицам. Над Родом склонился лорд Редлэди; этот фантастический человек тоже запел:

Зажги фонарь,
Зажги фонарь,
Зажги фонарь,
Мы идем!

Увидев очевидное смятение Рода, лорд Редлэди рассмеялся.

– Это старейшая песня, что ты когда-либо слышал, мой мальчик. Она из докосмической эпохи, и ее называли «боевой тревогой», когда корабли, напоминавшие огромные железные дома, плавали по земным водам и сражались друг с другом. Мы ждали, когда ты проснешься.

– Воды, – попросил Род. – Пожалуйста, дайте мне воды. Почему вы разговариваете вслух?

– Воды! – крикнул лорд Редлэди кому-то за своей спиной. Затем повернулся обратно к Роду, его проницательное худое лицо светилось от возбуждения. – Мы говорим вслух, потому что я включил свой глушитель. Если люди на этом корабле хотят общаться друг с другом, пусть пользуются своим чертовым голосом.

– Корабле? – спросил Род, беря кружку очень холодной воды, которую ему протянула чья-то рука.

19
{"b":"719451","o":1}