Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Может быть и другой исход, — охладил его энтузиазм профессор Джонс. — Аннигиляция обоих миров.

Роберт поёжился.

— У реверсайдских ученых есть теория, что если закрыть все Зеркала искусственным путём, связь миров разорвётся. Это мне сказал… один агент. — Элис помолчала и добавила: — Только, похоже, он и сам не очень-то в это верит.

— Если у парового котла наглухо закрутить все клапаны и продолжать нагревать, он взорвётся, — заметил Роберт, рассеянно водя пальцем по стеклу.

Гилберт Джонс снял очки и принялся протирать их носовым платком.

— Идёмте отсюда, холодно.

Они проследовали в соседнюю комнату. Здесь действительно было теплее, кроме того, здесь имелись мягкие кожаные кресла. Профессор опустился в одно из них.

— За последний месяц мерность пространства выросла на двенадцать пунктов, — он тяжело вздохнул. — Элис, я учёный, не политик, и не вправе диктовать тебе, что делать, но предупредить тебя я обязан. Если всё оставить как есть, просуществовать наши миры смогут очень и очень недолго. Я слышал, что одной из групп поручено строительство новой "Сестрице Мэри".

— Проект "Сестрица Мэри" свёрнут, — твёрдо сказала Элис.

— Знаю, знаю… Это благородное и великодушное решение, ты поступила как настоящий лидер, и я горжусь тобой, но всё-таки… Это единственный известный мне способ спасти наш мир.

В груди у неё словно лопнула натянутая струна, — и сразу со всех сторон в сердце хлынули потоки леденящего ужаса, затапливая всё внутри отвратительно липкой отравой. Но ни один мускул не дрогнул на лице Элис. Затаив дыхание, она ждала продолжения.

— В чём-то мои реверсайдские коллеги заблуждались, но не во всём, — профессор тяжело вздохнул. — Мерность пространства растёт, и это уже не остановить. Можно ничего не предпринимать, и в таком случае неизбежно наступит момент, когда условия в обоих мирах станут неподходящими для жизни. Но если с помощью резонансного передатчика, коим и является "Сестрица Мэри", откачать энергию из одного мира, всю энергию до нуля, то другой мир окажется вне опасности. Элис, мне не хочется это говорить, но в текущей ситуации я вижу лишь два исхода: либо погибнут оба мира, либо один. Если и есть третий путь, он мне неведом.

Побледнев, Элис вскочила, но тут же упала обратно в кресло — ватные ноги отказались её держать. Вдобавок пентаграмма больно кольнула, напоминая о присяге, и боль эта эхом отозвалась в сердце.

Опять судьба ставит её перед выбором: совесть или долг.

— Элис, что с тобой? — забеспокоился профессор Джонс. — Тебе дурно?

Роберт уставился на девушку во все глаза, словно испугавшись, что она сию минуту отдаст приказ запустить "Сестрицу Мэри", дабы немедленно уничтожить Реверсайд.

— Должен быть третий путь, — дрожащим голосом прошептала Элис. — Должен, я знаю! Мы упускаем из виду нечто важное. Наше землетрясение… все эти катаклизмы… это не просто так. Словно сама природа нам пытается дать подсказку. Я жила в Реверсайде, профессор. Видела, что там творится. У них тоже жизнь далеко не сахар, поверьте. Из-за магнитных бурь постоянные проблемы со связью и электроснабжением. Животные мутируют. Я сражалась с кракеном размером с трёхпалубный корабль!..

Гилберт Джонс всплеснул руками.

— Элис, дорогая моя, пойми… Мне глубоко претит любое проявление насилия… Что уж говорить об уничтожении целого мира. — Профессор заговорил совершенно другим тоном; Элис показалось, что её сбивчивая тирада устыдила его. — Я ни в коем случае не пытаюсь подтолкнуть тебя к какому-либо решению. Я лишь говорю правду — так, как есть.

Роберт еле слышно хмыкнул.

— Я понимаю, — Элис отошла к стене, рассеянно глядя на моргающие лампочки индикаторов.

"Надо успокоиться…"

Неужели профессор прав и оба мира обречены? Тогда ей ничего не остаётся, кроме как отдать страшный приказ… Спасти миллионы жизней в одном мире и погубить — в другом.

Нет, это исключено. Она не сможет решиться на этот шаг…

Или сможет?..

— Может, я ошибаюсь. Может, всё это — случайные совпадения, и никакой взаимосвязи нет, — Элис говорила медленно и тихо, но её голос всё равно заметно дрожал. — Тем не менее я собираюсь попросить вас проверить мою гипотезу: между мирами существует некая событийная связь. Нужно постараться собрать как можно больше информации. Нужно постараться выяснить причину расхождения миров, — может быть, тогда нам удастся понять, как это остановить.

Элис вдруг почувствовала незримое присутствие Лориана, ощутила на себе его одобрительный взгляд, и от этого ей стало самую малость спокойнее.

— Если вам что-то понадобится — все агенты Департамента разведки в вашем полном распоряжении, — добавила она. — Я могу рассчитывать на вас, сэр?

— Разумеется, — с готовностью кивнул профессор.

Слова профессора Джонса взволновали Элис настолько, что она не переставала думать об этом ни на секунду, из-за чего она то и дело теряла нить разговора, а Луиза, сопровождавшая её на очередной встрече с премьером, даже поинтересовалась, хорошо ли она себя чувствует.

Вдобавок под вечер, когда город уже накрыли свинцово-серые сумерки, за окном резко похолодало, и начался снегопад. Крупные хлопья снега, падающие на промёрзшую землю, напомнили Элис об её пребывании в Дарквуде, отчего на душе стало совсем паршиво.

Домой она вернулась раньше обычного — ещё до полуночи. И была крайне удивлена, что Ларси по обыкновению не бросился ей навстречу с нетерпеливым урчанием.

Пройдя в гостиную, Элис поняла, почему.

Её ждали.

— Ну, наконец-то! Я успела дважды вздремнуть, пока сижу здесь. Фосса покосилась на Ларси, с аппетитом обгладывающего крупную кость. — И, кстати, чем ты его кормишь? Отощалый он у тебя какой-то.

Глава семнадцатая. Талант без навыков не стоит и гроша

Элис кивнула, отвечая на приветствие. Тревожное напряжение, вызванное внезапным вторжением, улеглось, почти сразу сменившись похожим чувством несколько иного рода: Элис вспомнила свой последний разговор с Фоссой.

Только одно могло привести её сюда.

— Может быть, чаю? — гостеприимно предложила Элис, превозмогая желание накинуться на Фоссу с расспросами. — Или кофе?..

— Не откажусь, — гостья энергично мотнула головой, и посмотрела на Элис таким взглядом, что та мгновенно поняла: Фосса явилась к ней не с пустыми руками.

Через минуту Элис уже тащила в гостиную заварочный чайник и чашки. Расстегнув куртку, она бросила её на козетку, а сама села напротив, сгорая от нетерпения.

— У меня есть новости о твоей семье, — Фосса выдержала многозначительную паузу, словно не замечая, как раздираемая любопытством Элис нервно заёрзала в кресле. — К сожалению, выведать удалось немногое. Разумеется, первое, что я сделала, — я попыталась расспросить об этом фэрлингов. Но и Кэрриган, и Альен, и Трисс наотрез отказались рассказывать что-либо.

— Отказались?

— Да, именно отказались. Они знают нечто важное, в том-то и дело. Знают, да помалкивают. Видно, у фэрлингов на то свои причины, и довольно веские. Впрочем, мне плевать. Я обещала тебе разузнать что смогу — и я сдержала слово… — Фосса высыпала на журнальный столик засахаренный арахис. — Угощайся.

— Спасибо, — Элис из вежливости взяла липкий сладкий орех.

— Тебе о чём-нибудь говорит имя Грегори Файтфулла? — осведомилась Фосса и похлопала себя по ноге, — Ларси тут же бросил свою кость и взобрался к ней на коленки.

— Нет, — Элис качнула головой.

— Много лет назад его семья решила покинуть Ананасовые острова и села на корабль, чтобы переплыть океан. Но до конечной точки пути посчастливилось добраться не всем. Корабль вёл молодой капитан, дело было в межсезонье, когда в океане бушуют тайфуны. Части пассажиров удалось доплыть до рифов. В том числе Грегори Файтфуллу и маленькой дочери его родного брата — Розали Файтфулл.

Сердце у Элис ёкнуло.

94
{"b":"717926","o":1}