– Что-то случилось, мистер Том? – спросил Хэнк, раскрыв от удивления глаза.
– Ещё как! – Том судорожно вдохнул и посмотрел на огромный дом, стоящий в тени вековых дубов, которые, согласно рассказам, посадил ещё его прадедушка. – Отец дома?
– Старый мистер Том только что приехал, – проговорил Хэнк, продолжая с любопытством разглядывать Тома. – Я видел, как его машина въезжала в ворота.
Том, не став даже прощаться с Хэнком, пустился к дому и, взбежав по ступенькам, влетел через чёрный вход в дом. В отличие от улицы в доме было прохладно, и чтобы сохранить эту прохладу, до вечера слугам строго настрого запрещалось открывать окна. Том прошёл через столовую прислуги и, прислушиваясь к скрипу половиц под собственными ногами, вышел в гостиную. Отец обычно, когда приезжал днём домой, либо сидел в своём кабинете, просматривая документы, либо пил холодный чай на террасе в тени дикого винограда. Главное, чтобы только Адрианна его не заметила. Сводная сестра Тома держала в страхе весь дом, и с того дня, когда она появилась на их пороге с потёртым, видавшим лучшие времена чемоданчиком и в аккуратном и чистом, но точно не новом клетчатом платье, никто не мог спать спокойно, зная, что она где-то в доме.
Том остановился и прислушался. Обычно в это время его сводная сестра читала в своей комнате, но имела привычку почти незаметно, как привидение, передвигаться по дому, чем приводила всех слуг в настоящий ужас, появляясь где-нибудь неожиданно, сваливаясь, будто снег на голову. Только что никого не было, и вот уже она стоит за вашей спиной и смотрит на вас таким взглядом, будто вы совершили что-то ужасное или недопустимое. Том никому и никогда бы в этом не признался, но Адрианна приводила в ужас и его. Не то чтобы его пугали её неожиданные появления или командный тон, которым она разговаривала со всеми в доме, исключая только отца, просто, когда она смотрела на него, у него складывалось такое впечатление, будто она чрезвычайно недовольна тем, что видит.
– А ты уверен, что ты мой брат? – однажды спросила она Тома, чем ввела его в полнейший ступор. – Ты совсем не похож на меня. У тебя такой кривой нос и чёрные волосы, будто ты их мажешь сажей. А ещё ты носишь это рванье, которое называешь одеждой, и говоришь как крестьянин.
Том даже не придумал, что ответить на такую реплику сестры, хотя он обычно всегда знал, что сказать. Никто бы из его друзей или учителей в школе не поверил бы, что Том Беккер не нашёлся с ответом, но Адрианна вводила его в ступор, и рядом с нею он терялся, начинал заикаться и дрожать как осиновый лист. Если бы многочисленные друзья Тома узнали, что его держит в страхе какая-то девушка, он мгновенно потерял бы большую часть своего авторитета перед ними. Даже в самом страшном сне он не мог представить себе такого.
Том всегда поражался тому, как его сестра, всего год назад появившаяся на пороге их дома, так быстро прибрала всё к своим рукам. Ещё год назад никто даже не подозревал о её существовании, а сейчас она уже ведёт себя как настоящая хозяйка, и вся прислуга без исключения слушается её. А старый Эд дворецкий даже советуется с ней по разным домашним вопросам, когда отца нет дома. Том знал, что мать Адрианны умерла немногим больше года назад и перед смертью рассказала ей о её настоящем отце, и тогда она, недолго думая, собрала все свои скромные вещи и отправилась искать его. Поиски не заняли много времени, потому что имя судьи Ховарда Беккера было известно далеко даже за пределами округа. А когда она появилась на пороге, отцу не оставалось ничего другого, кроме как принять её и назвать дочерью. Том не решался завести с отцом разговор на эту тему, но он предполагал, что Ховард знал о существовании дочери. Оставалось только выяснить, почему он никому об этом не рассказывал.
Том прошёл по тонущему в прохладном сумраке холлу и вышел через переднюю дверь на террасу. Отец сидел в своём любимом кресле и задумчиво смотрел на сад, в котором копались старший садовник и его помощник. В руках он держал стакан с холодным чаем, в котором плавали кубики льда, и медленно делал один глоток за другим. Когда на террасе появился Том, Ховард оторвался от созерцания сада и перевёл взгляд на сына. Его холодные зелёные глаза внимательно осмотрели грязь на лице Тома, пыльные ботинки и порванную рубашку. Похоже, отец совсем не остался доволен тем, что увидел.
– Что с твоей рубашкой, Том? – спросил он своим немного отчужденным, холодным голосом.
Том посмотрел на огромную дыру в районе плеча и подумал, что было бы разумнее сменить одежду перед встречей с отцом. Впрочем, разве сейчас его рубашка имела хотя бы какое-то значение? Не зря же он так торопился, преодолев всё это расстояние, отделяющее поле от дома, бегом.
– Я порвал рубашку, потому что очень торопился, – сказал Том.
– Наверное, для спешки была очень веская причина, – прервал его отец. Он больше не смотрел на сына, будто потерял к нему интерес, и его взгляд снова вернулся к саду. Стакан с чаем он поставил на столик, и один вид коричневой жидкости, плескающейся за стеклом, заставил Тома вспомнить о своей жажде. Пот градом катился по его лицу и во рту пересохло от бега. Но Том заставил себя не смотреть на чай.
– Причина действительно очень важная, – заверил он отца.
– Настолько важная, что ты пролез через забор, а не зашёл через дверь?
Этот насмешливый голос мог принадлежать только одному человеку. Том повернул голову и увидел Адрианну, стоящую в тени дикого винограда. Он так торопился к отцу, что даже не увидел её, стоящую на террасе. Насмешливые зелёные глаза сестры, которые так походили на глаза отца – Том видел это пугающее сходство – неотрывно смотрели на него. Под взглядом сестры Том всегда путался и терялся, но сейчас на его стороне была необыкновенно важная новость, и он чувствовал себя уверенно. Он смерил Адрианну взглядом и повернулся к отцу.
– Папа, старик предсказал бурю, – выпалил он.
– Что? – рассмеялась Адрианна. – Кто-то предсказал бурю?
Отец прекратил любоваться садом и перевёл холодный, ничего не выражающий взгляд на сына.
– Ты сам слышал, как он это сказал? – спросил он.
– Ты, что, ему веришь? Веришь в эти бредни про предсказания? – Адрианна была так удивлена, что даже перестала смеяться.
Отец не обратил на Адрианну никакого внимания, он смотрел только на Тома. Давно у Тома не появлялось такой великолепной возможности утереть нос сестре.
– Я сам слышал, как он это сказал, слово в слово, – заверил отца Том.
Ховард на мгновение задумался, а потом, ни слова не говоря, поднялся со своего любимого кресла и вошёл в дом. Но прежде чем скрыться с террасы, он остановился в дверях и обернулся к Тому.
– Молодец, сын, хорошая работа.
Том бросил полный ликования взгляд на поверженного врага и подошёл к столику налить себе чая. Горло его горело и было сухо как русло высохшего ручья.
– Ну и дела, – проговорила немного ошеломленная Адрианна. – Что это за чушь про предсказания?
– Это не чушь, – Том сделал большой глоток, а потом ещё один не меньше первого, осушив стакан почти наполовину. – Всё, что старик говорит насчёт погоды, сбывается. Все это знают.
Адриана подошла и встала рядом с братом. Несмотря на то что она была почти на пять лет его старше, они были одного роста. Адрианна была не то чтобы маленького роста, просто Том для своих двенадцати лет был высок, как каланча.
– И у этого вашего старика не было ни одной ошибки за всё время? Ни разу не было, чтобы ваш старик предсказал ураган, а не было даже небольшого дождичка?
– Старик не ошибается. В городе это все знают.
– Кто этот ваш старик? Кто этот предсказатель, не знающий ошибок?
Этот вопрос заставил Тома задуматься. На самом деле в городе никто не называл старика по его имени, все его звали просто стариком. Кажется, его звали Сэмом, но твёрдой уверенности в этом у Тома не было.
Видя растерянность на лице брата, Адрианна рассмеялась.
– Похоже, ваш местный предсказатель по-настоящему таинственная личность, – проговорила она. – А может, он колдун, который скрывает своё истинное лицо, принимая облик бродяги?