– Пока твой сын воюет с зонтиком, воспользуйся моим, – сказал он.
Молодой князь криво улыбнулся и промолвил в ответ:
– Нет, нет, вы мой гость! Кроме того, вы старше и рискуете простыть больше, чем я, – и он подтолкнул Аки обратно.
Не известно, чем кончился бы этот поединок вежливости, если бы к ним не подбежал Ин Ден Со с раскрыты зонтом и не встал позади своего отца, спасая его от дождя. Сам юноша успел основательно промокнуть и начал дрожать от холода. Его родитель сдержанно бросил на него короткий взгляд и отвернулся, как если бы это был не его отпрыск, а самый заурядный прислужник из тысячи других.
Поглядев ещё немного на море и волны, князья двинулись медленным шагом по направлению ко дворцу. Он находился на низком и плоском холме в центре столицы. Резиденция князя, равно как и почти весь город были основательно перестроены после того, как при покойном отце Ан Ден Су в княжестве были обнаружены богатейшие залежи железа и золота, что сделало страну и ее правителя зажиточными как никогда ранее. Старый дворец и прилегающие кварталы разобрали и на их месте насыпали холм, а чертоги отстроили заново. В это же самое время в столице прокладывались новые улицы, возводились новые здания и она приобретала необычайный вид.
Четыре самые широкие улицы разбегались от дворца по сторонам света, ещё четыре чуть более узкие делили четверти пополам. Менее важные переулки также ветвились строго симметрично, и если бы можно было взглянуть на Сииго сверху, то глазам предстал бы город, напоминающий то ли солнце с лучами, то ли снежинку.
Вообще-то неподалёку князей ожидали носилки, в которых они могли бы в удобстве, защищённые от дождя и ветра, спокойно вернуться во дворец. Однако Ан Ден Су предложил Ёшиде прогуляться, и тот согласился. Продрогший княжич изо всех сил вцепился в рукоятку зонта и держал его над отцом, пока тот неторопливо шёл по главной улице.
В такое ненастье прохожих им встретилось немного. Все они почтительно замирали на месте и склоняли головы при виде правителей, и стояли в таких смиренных позах до тех пор, пока процессия не проходила мимо.
Ёшида с любопытством посматривал на своего собеседника, который столь показательно воспитывал своего будущего восприемника. Во время прогулки они большей частью разглядывали красивые фасады домов и восторгались порядком в столице. Когда же полпути до дворца было пройдено и восхваления перестроенному Сииго наскучили обоим, князья умолкли. Ан Ден Су даже ускорил шаг – непогода докучала ему всё сильнее.
– Я хотел бы задать один вопрос, князь, – сказал правитель острова Оленя, – если сочтёшь за лучшее не отвечать на него, не отвечай, я пойму.
Его собеседник бросил настороженный взгляд и проговорил:
– Вы мой гость, и я постараюсь не разочаровать вас.
Ёшида помолчал с полминуты, словно подбирая слова, и сказал:
– Помнится, ты был дружен с моим племянником, Хару. Может быть, ты знаешь, где он?
Старый властелин не ожидал, что получит ответ так легко, однако Ан Ден Су промолвил задумчиво и глаза его подёрнулись дымкой воспоминаний:
– Да, мы дружили с ним. Всё началось с общих попоек и гулянок, когда я гостил у вас при дворе вместе с посольством моего отца. Мы нашли общий язык и должен сказать, Хару всегда выказывал себя занятным собеседником и любил пошутить. В последние дни на острове Оленя мы даже сделали татуировки на память о нашей дружбе. Моя цела до сих пор, я не стал пытаться свести её. Потом была какая-то история в замке Шика, и Хару с маленьким сыном пришлось бежать с острова. Мы приняли его, и он ни в чём не знал у нас недостатка. Довольно долго он пробыл у нас, мы вместе с ним путешествовали по княжеству Тигра и в Вольный порт тоже. Там он встретил колдуна из степей, не помню, как его звали, и тот что-то такое наговорил ему, что Хару стал сам не свой. Он так беспокоился о сыне, что, похоже, немного двинулся от этого. По крайней мере, такое впечатление могло сложиться у посторонних. А потом ещё вы прислали своего мудреца, Ли Шуаня, кажется, и мой отец в конце концов решил, что пора бы Хару вернуться в семью под вашу опеку. Ваш племянник с сыном бежали, предположительно на север в Вольный порт, хотя утверждать этого точно никто не может. С тех пор я не видел его и не получал от него ни единой весточки.
– Он бежал в степи, далеко на запад, – сказал Ёшида. – Ты знал об этом?
– Догадывался, – пожал плечами Ан Ден Су, – тот колдун, что мы видели на базаре в Вольном порту, говорил о какой-то могущественной и мудрой волшебнице, которая живет вдали на западе. Вероятно, он отправился на её поиски.
– Хочешь знать, что было дальше? Он нашел её. Я пытался вернуть Хару, но это слишком далеко. Отряд, который я послал, был разбит. Мой колдун не смог справиться с заданием. В Сатыше должен был оставаться мой соглядатай, но уже очень давно я не получал от него никаких известий.
– Боюсь, Хару потерян навсегда, – покачал головой Ан Ден Су. – А жаль, он бы мог участвовать в нашем походе и… Постойте, вы сказали «Сатыш», князь?
– Верно. Что такое?
– Вы знаете, что наше княжество имеет в тех местах свои интересы и, чтобы тверже их отстаивать, мы возвели рядом с Сатышем крепость. Мне докладывали, что в конце прошлой весны там случилась престранная история. Было нападение огромной стаи волков, которая заполонила весь городок. Среди них были ещё и дэвы, хоть это и звучит неправдоподобно. Всё закончилось также неожиданно и странно, как и началось. Объявился юноша, который заставил животных повиноваться себе, а рядом с ним был мужчина с необычным для тех краёв мечом. Вместе они одолели дэвов, а волки просто разбежались по степи.
– Что же было потом? – глаза Ёшиды горели, голос задрожал от волнения.
– Командующий крепости хотел найти этих двоих, но в той неразберихе стражники проворонили, как они отбыли в степь. Никто не смог указать, в каком направлении они уехали. С ними были ещё несколько степняков, так что они все легко сходили за своих и никто не обратил на них внимания.
Старый князь был потрясён.
– Я ничего не знал об этом! – воскликнул он.
– Об этом вообще мало кто знает. Кому интересно, что там происходит в степи у варваров? Если бы не мои воины, я бы тоже не узнал об этой истории. Быть может, она преувеличена или её переврали. Все эти события на краю света всегда кажутся неправдоподобными.
– Это были Хару и Шима, – убеждённо произнес Ёшида. – Больше некому.
– Возможно, – согласился Ан Ден Су. – Но что с того? Они вновь канули в степные просторы, и найти их там невозможно. Впрочем, если желаете, я могу отрядить людей на их поиски. Вряд ли они увенчаются успехом, но попытаться можно.
Ёшида Шика отмахнулся.
– Это бесполезно. Напрасная трата денег, людей и времени. Степи поглощают людей не хуже морских пучин. Если уж человек хочет скрыться в них, то ничего не сделаешь.
– В таком случае, дорогой князь, нам, видимо, придётся распрощаться с Хару.
Они замолчали, углубившись каждый в свои думы. Потом Ёшида прервал молчание и спросил:
– Как ты думаешь, ваша дружба ещё жива? Что если ты встретишь Хару вперёд меня? Примешь его как друга и станешь защищать или выдашь его мне?
Ан Ден Су посерьёзнел. Он задумчиво поглаживал свою красивую бородку.
– Вы сказали, князь, что я могу не отвечать на вопрос, – напомнил он Ёшиде.
VII
Залы, бесконечные переходы, многочисленные комнаты замка Шика никогда не казались Ито столь пустынными и холодными, как сейчас. Он провёл здесь свои детские годы и молодость, пока не разразилась междоусобица с его сводным братом Ёшидой. И в те времена зимой в помещениях бывало довольно прохладно, гуляли сквозняки. Но тогда замок был полон жизни, тысячи людей населяли его, выполняли свои ежедневные рутинные работы, и всё это огромное сооружение никогда не казалось мёртвым или замершим, как сейчас.
Не было больше придворных, не было множества челяди. Все они сложили головы в день осады, все без исключения. Их тела свезли в один глубокий овраг в лесу, сбросили туда и присыпали землей.