Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Прекрасно, Лю, я желаю знать всё, что они тебе будут сообщать.

– Да, государь.

– Лю, по поводу нашего флота. Насколько я помню из отчётов, флот находится на юге?

– Верно, ваше величество. Беда в том, что наши южные побережья оказываются приманкой для морских разбойников и грабителей. Они обосновались на Диком берегу и в Архипелаге. Это разрозненные банды, которые не ставят никаких политических целей в отличие от повстанцев на Западе. Но они ловко укрываются среди многочисленных островов и скал. Поэтому выискивать и топить пиратские суда – не быстрая работа. Ваш младший сын командует флотом и занимается этим.

– У нас остаётся какой-нибудь резерв от флота?

– Да, ваше величество, есть небольшая эскадра, сейчас она на рейде напротив столицы.

– Отлично, направьте её патрулировать нашу морскую границу на север. И подкрепите её частью кораблей из флота при моём сыне.

– Ваше величество имеет какие-то сведения? Зачем направлять корабли на север?

– Я хочу последить за нашими соседями на островах и за Тиграми. Я знаю, что они очень усилились в последние годы. Это вызывает беспокойство.

– Как прикажете, ваше величество. Я передам приказ командиру эскадры и вашему сыну. Однако, я хотел бы заметить, что в ней сейчас не больше десятка кораблей, и не все они в должном состоянии. Некоторые из них прибыли в столицу на ремонт.

– Направьте патрулировать те, что в хорошем состоянии, и поторопитесь с починкой остальных. В любом случае, генерал, я вижу, что наши северные границы, да и вообще всё побережье можно назвать беззащитным и открытым.

– Ваше величество, флот Империи всегда уступал её армии. Мы всегда больше опасались нападений из Степи, нежели с моря. Именно поэтому ваши предки выстроили стену для защиты. А нападений со стороны моря мы опасаемся намного меньше, так как наши морские противники слабы. Кто может напасть на нас? У кого есть флот, достаточный для того, чтобы перевозить большое войско?

– Корабли есть у всех заморских княжеств. Известно, что княжество Тигра целенаправленно увеличивает число своих кораблей начиная с правления Ун Ден Со.

– И всё равно, ваше величество, их отдельно взятого флота недостаточно, чтобы осуществить большую переброску войск. Им пришлось бы с кем-то объединиться.

– С княжеством Оленя, например? Они близкие друзья и союзники.

– Однако, при наследнике престола Ан Ден Су отношения несколько охладились. Да и ваша дочь замужем за ним. Сложно представить, чтобы Тигры осмелились напасть на нас.

– Хорошо, если так. В любом случае, я беспокоюсь о сохранности нашей Империи, и хотел бы, чтобы её границы, и сухопутные, и морские, оставались в безопасности и неприкосновенности. А ваша задача, генерал, исполнять свой долг и добиться, чтобы враги и не помышляли посягнуть на наши земли.

– Я повинуюсь, ваше величество, и сделаю всё, что в моих силах.

Лю Чаншуай поклонился. Император ещё задержал его на некоторое время, и они обсудили разные вопросы, связанные со снабжением и пополнением войск. Затем и военный советник был отпущен, когда солнце уже почти достигло полудня. Беспокойство Луна несколько улеглось, но он всё равно с нетерпением ожидал вечернего прихода своего библиотекаря.

IV

– Ну, что, Хань? Удалось выяснить что-нибудь? – спросил Лун Ци Ши.

Он стоял на открытой террасе и вдыхал запахи, поднимающиеся от ночного сада, окружающего дворец. Терраса располагалась на высокой крыше одного из павильонов, возвышавшегося над всеми постройками, и служила для личных целей императора, связанных с наблюдением за звёздами. Он сам называл это место обсерваторией, хотя более сотни шагов в длину и полсотни в ширину делали её весьма вместительной и давали возможность заниматься самыми разными делами, проводить тут немало времени, имея почти всё необходимое под рукой. Удобные лежаки и столики были окружены пальмами и цветочными кустами в кадках. Благодаря немудрёному устройству было можно раскрыть навес, для защиты от солнца или дождя. В другом конце террасы, открытом со всех сторон, действительно размещалось некое подобие обсерватории, что подтверждали зрительная труба, направленная в звёздное небо, и стол, заваленный картами и бумагами, поверх которых громоздились различные астрономические инструменты и приспособления. Там же стояла пара кресел, где можно было передохнуть и поговорить, делая перерыв во время работы.

Однако сейчас оба кресла оставались пусты. Ни император, ни его астроном и по совместительству библиотекарь, не занимались наблюдением за ночными светилами. Пожилой властитель облокотился на ограждение террасы и глядел на тёмный дворцовый сад под собой и на отдалённый огромный город, огни и шум которого простирались насколько мог видеть глаз. Сюда на вершину дворцового холма, шум почти не доносился, а обширное пространство сада было столь мало освещено, что казалось тёмным, глухим и неуместным пятном на фоне живущей столицы. Тем не менее, это было важным условием, позволявшим без помех вести астрономические изыскания.

Хань Куань стоял поодаль, в нескольких шагах от своего повелителя. В руках он держал какие-то бумаги и, переминаясь с ноги на ногу, то и дело просматривал их и перелистывал. Единственный тусклый свет давала лампа, стоявшая на высокой треноге у стола, но она находилась недостаточно близко, чтобы можно было свободно читать. Так что он заглядывал в свои бумаги скорее от волнения.

– Ну, так что, Хань? Я весь день думал об этом сне, и мне на ум не приходит ничего нового. Всё те же рассуждения, которыми я поделился с тобой утром, и которые ты подтвердил.

Советник вздохнул.

– О, боюсь, этот вздох означает, что ты не смог раскопать чего-то особенно нового и стоящего, – подметил император.

– Ваше величество, вы отчасти правы. Я проверил все гербовые списки, которые относятся к нашей империи, заглянул в списки других государств. Есть несколько родов, которые имеют в качестве эмблемы змею или что-то в этом роде. И нет никого, кто использовал бы лису. И это понятно, ведь что за зверь лиса? Зверь не благородный, не отличается ни отвагой, ни силой, ни смертоносностью. Говорят, лисы хитры и могут быть даже коварны, однако при этом могут быть верными и преданными, но лишь малому числу друзей. Ну и кто же захочет такого зверя в качестве покровителя рода? Более того, на островах лисы считаются чуть ли не нечистыми животными, и уж точно связанными с колдовством и прочими подобными вещами. В тех местах полагают, что оборотни и могущественные колдуны либо как-то занимают силу у лис, либо напрямую ими и являются, просто способны при этом принимать человеческий облик.

– Понятно, Хань. Но среди тех семей, которые имеют на гербе змею, есть ли сильные?

– Нет, ваше величество. Ещё два-три поколения назад можно было бы найти несколько довольно могущественных кланов, живущих под знаком змеи, но ныне эти кланы либо растеряли свои силы, либо вовсе исчезли.

– Эти кланы в нашей Империи?

– Да, у нас, в южных провинциях. Там считают, что змеи мудры и жалят лишь своих обидчиков. Не нападай, и я тебя не трону.

– Я думаю, что если даже эти семьи не столь сильны сейчас, как раньше, это не повод не следить за ними.

– Совершенно с вами согласен, государь.

– Позаботься о том, чтобы за ними установили наблюдение, Хань.

– Будет сделано, ваше величество.

– И всё же, поищи ещё, с большей тщательностью. Не может же быть такого, что нет вовсе никого, избравшего лису себе на герб. Может статься, такие роды были раньше, и их нет лишь в текущих списках. Потомки могут жить, не пользуясь родовой эмблемой. Нужно покопать глубже, Хань.

– Я постараюсь, ваше величество, сделаю всё, что смогу, однако очень сомневаюсь, что дальнейшие изыскания дадут какой-либо результат. Ведь я уже изложил причины, по которым лиса не самый притягательный зверь для герба.

– Хань, сделай, как я говорю. Нужно проверить все возможности.

6
{"b":"715882","o":1}