Литмир - Электронная Библиотека

— Даррен? — произнесли ее губы, прежде, чем Кэрол успела подумать об этом.

— Дэрил, — поправил ее он, с тревогой всматриваясь темно-голубыми глазами, — у тебя на голове здоровенная шишка. Встать можешь?

— Могу. Кажется, — она с трудом привстала, опираясь на его теплую и мозолистую руку, — как странно. Я тебя вижу впервые… Как я тебя назвала?

Он почему-то улыбнулся.

— Я тоже тебя впервые вижу, но не твое лицо. Я… в общем, ты только не пугайся… но этот дом… Короче, в нем раньше жила дамочка вроде тебя. Звали ее Кэролин. И она…

— Ее убили здесь, — спокойно сказала она, уверенная в своих словах.

— Угу, — он кивнул, — как и ее мужика. Даррена.

— Ты — вылитый он, — внезапно сорвалось с языка, и Кэрол мгновенно вспомнила, что было до того, как она очнулась.

Она, превозмогая отвращение, поцеловала Эдварда, пожелав ему спокойной ночи. Разделась и легла в постель, нежно гладя чуть выступающий живот. Она ждала Даррена, который должен был появиться с минуты на минуту. После полуночи, когда дом уснул, ее возлюбленный влез в окно, ловко держась за растущие на стене папоротник и омелу. Кэролин помогла ему перешагнуть через подоконник и тут же набросилась на него с поцелуями.

— Тише, ты меня задушишь, — чуть хриплым голосом сказал Даррен, сильными ладонями гладя ее спину и бедра, прижимая ее к себе изо всех сил.

— Не могу ничего с собой поделать, — она еще раз поцеловала его и неохотно высвободилась из его крепких объятий, — Эдвард подозревает. Мы должны торопиться. У тебя все готово?

— Да, — Даррен взял ее за руку, переплетя их пальцы, — если ты не передумала. Я тысячу раз говорил тебе, что…

— Я беременна, любимый, — перебила его Кэролин.

Он изумленно уставился на нее, а затем неуверенно пробормотал:

— Это… точно? Мы же были осторожны…

Кэролин рассмеялась.

— Твой сын решил не ждать, когда мы уедем из Джорджии. Уже почти три месяца, Даррен. Скоро ты сможешь почувствовать, как он толкается внутри меня. Так что я не передумала. Но я боюсь за тебя, Блейк ходит за мной, как тень… И Лилли шпионит по его наущению. Я стала пленницей в собственном доме. Мне очень страшно, любимый…

— Я смогу защитить вас, — Даррен осторожно прижал горячую ладонь к ее животу, — с Блейком я справлюсь. Потерпи еще три дня, и мы вместе с Софи и малышом будем далеко отсюда…

После этого она увидела себя в комнате Филиппа Блейка. И его лицо, полное ледяного презрения. Кажется, это он ударил ее по голове так, что она упала. Кэрол тряхнула головой, избавляясь от наваждения. Дэрил терпеливо ждал, как будто знал, что она что-то видела.

— Ты подумаешь, что я сошла с ума, но, кажется, что я — это она. Я вижу ее глазами, вижу то, что произошло, — медленно произнесла Кэрол, — на нее напали в этой самой комнате. И, наверное, убили. Мне кажется, что убили. Я помню, как мне… ей было больно…

— Но шишка на твоей голове настоящая, — резонно заметил Дэрил, — я видел ее… Кэролин в комнате. Только что. В платье и с лентой в волосах. Она очень сильно испугалась и назвала меня Дарреном, велев уходить.

— Она заманила меня сюда, но зачем? — спросила Кэрол, вставая на ноги и осматриваясь. — Как будто я должна что-то найти. Или узнать.

— Призраки не бьют людей по голове… наверное, — Дэрил с тревогой смотрел на ее побледневшее лицо, — мы должны быть осторожны. В этом доме не раз погибали люди, кроме того, твоя дочь очень испугалась.

— София. Я совсем забыла про Софию, — Кэрол в ужасе прижала пальцы к губам, — где она? Боже, сколько прошло времени?

— Она с твоей подругой, Андреа. Я увел ее подальше от дома. Здесь опасно, Кэрол, — сказал он, — но я пришел не один. Со мной брат и его друг. Я выведу тебя на улицу, а потом вернусь сюда, хорошо? Ты должна позаботиться о дочери.

Кэрол согласно кивнула.

— Ты прав, но… Я просто не могу уйти. Ей так плохо, так… одиноко. И очень больно, — в ее голосе звучала такая тоска, что Дэрил, сам того не замечая, обхватил руку Кэрол своей, осторожно и крепко сжимая ее холодные пальцы.

— Я знаю. Идем.

Они спустились по скрипучей пыльной лестнице, так и не отпуская рук друг друга. Дэрилу было удивительно спокойно, когда ее пальцы были сплетены с его, как будто так и было нужно. Когда они оказались внизу, в холле, они инстинктивно прижалась к нему.

— В чем дело? — Дэрил покрутил головой, но никого не увидел.

— Он здесь, — выдохнула Кэрол, — мой муж здесь.

— Кто? — Дэрил вдруг почувствовал, как ледяной ветер подул на его затылок, отчего волосы встали дыбом и шею заломило так, будто он три часа провел на лютом морозе. Прямо перед ними словно из воздуха возник силуэт невысокого грузного мужчины средних лет.

— Шлюха! — воскликнул он, брызгая слюной и наставляя на них скрюченный палец. — Я знал, что женился на шлюхе. Ты заплатишь, ты… и твой любовник. Ты узнаешь, что значит обманывать мужа!

Он резко бросила на Дэрила, который инстинктивно поднял руку, чтобы защититься от удара, но его не последовало. Он покрутил головой, но Эдвард исчез. Как и Кэрол.

— Какого черта? — Дэрил хотел было позвать ее, но услышал душераздирающий крик.

Бегом последовав на звук, он миновал огромную кухню с полом, усыпанным осколками и трухой. Деревянный стол был разломан и использовался для разведения костра. Очевидно, какие-то бродяги все же забредали сюда. В углу валялся порванный матрас и пивные бутыли. И отчетливые отпечатки мужских ботинок, заляпанных кровью, вели в бильярдную. Там, на столе, покрытом зеленым сукном, лежал Аксель. Его широко раскрытые глаза смотрели в потолок, а руки и ноги судорожно подергивались. В горле торчал сломанный пополам кий, из страшной раны толчками выходила поразительно яркая алая кровь. Мэрл стоял над телом, сжимая в руке второй обломок и непонимающим взглядом пялился на приятеля.

— Ты… это… это не я, Дэрил, — от испуга старший брат впервые за долгое время назвал его нормальным именем, — я пришел. А тут. Он… это… лежит. Уже вот…

Дрожащей рукой приподняв обломок старого дерева, Мэрл судорожно сглотнул. Дэрил же замер, не зная, что ему делать. Вряд ли его брат был способен на убийство, но… Кто тогда это сделал? Кроме них троих в доме была только Кэрол и призраки. Не мог же бесплотный дух сломать кий, да еще и воткнуть его прямо в шею почти под прямым углом!

Аксель тем временем испустил последний вздох и замер, неуклюже распластавшись на столе.

— Ты видел ее? — спросил наконец Дэрил, прочистив горло.

— А? — Мэрл повернулся к нему, выронив обломок.

— Ты видел женщину, Кэрол? Она только что была со мной, — терпеливо повторил Дэрил.

Нужно убираться. Хрен с ними, с монетами. Они должны найти Кэрол и уйти отсюда. Дэрил внезапно почувствовал, как холодно в доме. А еще, кажется, что кто-то плачет. Совсем рядом, за стеной. Позабыв про Мэрла, он шагнул туда и оказался в примыкающей к кухне небольшой комнатке. Кэролин, но уже в другом платье, темно-сером, скорчилась на подоконнике и рыдала так, что сердце надрывалось.

— Эй, — тихо позвал он, не уверенный, в том, что она его видит.

Кэролин вскинула голову, недоверчиво уставившись на него огромными голубыми глазами.

— Это ты, Даррен? Мне показалось, что я слышу твой голос. Блейк сказал, что ты попросил расчет и сбежал на рассвете, но я знаю, что он лжет, мерзкий негодяй. Я видела кровь на ковре в кабинете Эдварда. Я видела… я думала, что это твоя… Где же ты, любимый? Вернись ко мне, умоляю тебя. Я не знаю, что мне делать. Софи, моя Софи не может дышать. Доктор сказал, что она умирает, Даррен. Если она умрет, то мне незачем жить. Без тебя и без моей девочки. Только он останавливает меня от того, чтобы наложить на себя руки… Но Эдвард узнает. Очень скоро он поймет, и тогда только одному Богу известно, что с нами будет…

Дэрил увидел, как она кладет ладонь на заметно округлившийся живот и понял, что она беременна. Он открыл было рот, собираясь что-то сказать, но Кэролин уже исчезла.

7
{"b":"713460","o":1}