Что руководствовало Оливией в этот момент, она не знала. Но именно этот поступок сослужил ей хорошую службу в будущем, которое окажется нелегким.
Паузу нарушил хлопок в ладоши, потом еще один и еще один.
Все обернулись на звук.
Возле двери, ведущей в кухню, стояла улыбающаяся невысокого роста с пышными формами пожилая женщина. Она открыто смотрела на Оливию и искренне ей улыбалась.
– Лентяи, – крикнула она двум мужчинам, развалившимся на скамейке возле стола для прислуги, – а ну, живо выполняйте приказ молодой хозяйки.
Лишь потом Оливия поняла, что это были аплодисменты, адресованные ей.
Все засуетились и забегали, освобождая комнату и приготавливая воду молодой хозяйке.
А вот поведение Дерека в этот момент было непредсказуемым и удивительным.
Увидев эту приятную улыбающуюся женщину, он весь преобразился. Исчезли с лица холодность и отчуждение. Он искренне заулыбался и, протягивая обе руки, поспешил к ней.
– Марта, дорогая. – И женщина буквально утонула в крепких объятиях Дерека.
Он поцеловал ее в щеку и не хотел отпускать из своих объятий.
– Мальчик мой, как я рада тебя видеть. За эти пять лет ты стал уже совсем взрослым и еще больше вырос.
– А ты совсем не изменилась.
– Льстец и лгунишка. Но мне приятно. А теперь познакомь меня со своей женой и нашей хозяйкой.
– Оливия, дочь лорда Стардфордского. А поближе познакомиться с ней у вас будет еще время, – слишком холодно и безразлично проговорил Дерек, отстраняясь от пожилой женщины. – Сейчас у меня много важных дел с дороги.
Наблюдая за этим теплым приемом, Оливия совсем запуталась.
Оказывается, Дерек – не каменное изваяние, он способен испытывать теплые чувства и даже проявлять их. Но, как видно, этому удостаиваются немногие. Слишком холодное отношение к ней, отчужденное приветствие с мачехой и невесткой тому подтверждение.
Марта и Оливия обменялись несколькими общими фразами, и пожилая женщина показала ей комнату.
Приготовленная комната для Оливии разительно отличалась от всего замка. Она была большая, светлая, а главное – чистая.
Наверное, это единственное место в замке, где следили за чистотой.
За ужином Оливия только убедилась, что в этом доме всегда царят полный беспредел и хаос.
Блюда, подаваемые на ужин, не отличались особыми кулинарными изысками. Казалось бы, хозяин вернулся домой.
Слуги, воины, собаки, куры, свежая пища, объедки, оставленные с обеда, мусор, грязь, обглоданные кости на полу – все это было одновременно и в одном месте.
В такой обстановке Оливия не смогла проглотить ни кусочка, потеряв аппетит и боясь отравиться.
С Дереком они не проронили ни одного слова за ужином.
Ему компанию составляла Сисилия. Она из кожи вон лезла – хотела ему понравиться и завладеть его вниманием.
Гвентин сохраняла полное безучастие ко всему. Она находилась в своем мирке. Только ясный взгляд отличал ее от безумцев, живущих в своем отдельном мире.
Закончив ужинать, Дерек встал из-за стола и обратился к Томасу:
– Постели мне сегодня на улице, слишком устал с дороги, чтоб спать под крышей и в духоте.
Каждый из присутствующих слышал слова Дерека. На короткое мгновение даже повисла пауза, которая тут же заполнилась шумом голосов собравшихся.
Уставшая физически за целый день и измотанная вихрем противоречивых мыслей, Оливия сразу после ужина поднялась к себе. И на удивление моментально уснула крепким сном.
На следующее утро ее разбудил шум в комнате.
Открыв глаза, она увидела Деби, разбирающую одежду.
– О, леди, вы проснулись! Я хотела вас разбудить, но вы так сладко спали, устав с дороги.
– Что-то случилось?
– Сегодня утром прибыл посыльный с новостью от короля. Весь дом уже на ногах.
– Что это за новость, Деби? Не томи!
– Как мне сказали, наш лорд отправляется для укрепления границ на западе. Это приказ короля.
Быстро собравшись, Оливия поспешила на поиски Дерека. Она хотела получить ответы на множество вопросов. Узнать, на долго ли он уезжает? Когда вернется? А главное – прояснить свое положение в качестве его жены.
Страх близости с мужем не покидал ее все это время.
Выбежав во двор, она куталась в шаль, наброшенную на плечи. Влажный воздух слегка завил ее волосы, прохлада разрумянила щеки.
Дерека она нашла в конюшне. Он лично седлал своего коня.
– Дерек!
Это был первый раз, когда Оливия обратилась к нему по имени.
– Да? – обернулся он на голос жены.
В лучах утреннего солнца она была восхитительна, ослепительно красива, как лесная нимфа на рассвете.
Невольно залюбовавшись своей женой, он молча смотрел и думал: «Почему падшая, лживая, коварная женщина обладает такой красотой?»
– Дерек, мне сказали, что был гонец от короля.
– Да, был. Но это не твое дело.
– Нам надо поговорить.
– Оливия, я не знаю, чего ты хотела в ту ночь, какие преследовала цели. Но со мной у тебя ничего не выйдет. Я больше не играю в твои игры. Поговорим, когда вернусь.
– Это была не игра. И меньше всего на свете я хотела быть твоей женой!
– Тут наши чувства взаимны, – коротко отрезал Дерек и, вскочив на коня, с ротой своих воинов покинул замок, даже не обернувшись.
Это были последние слова, которые произнес Дерек своей жене перед отъездом.
В этот момент никто не догадывался, что поговорить они смогут лишь через два года.
Глава 4
Два годя спустя.
Замок Фергисон.
– Миледи, разрешите вас проводить в замок, уже слишком поздно возвращаться одной, – искренне волнуясь, предложил свои услуги местный кузнец по имени Стив.
Оливия пришла в деревню помочь жене кузнеца и справиться о ее здоровье. Принесла с собой свежий куриный бульон и несколько распашонок для младенца.
Несколько дней назад Эбби родила прекрасную малышку, которую назвали в честь молодой хозяйки – Оливией.
Это был второй ребенок в их семье. Старший сын, пятилетний Кевин, был ее любимцем. Для него она принесла кусок сладкого горячего пирога с черникой. Он всегда ее сопровождал, когда Оливия приходила в деревню, и ни на шаг от нее не отходил.
Кевин всегда говорил, что он ее верный паж и защитник и для него большая честь оберегать миледи.
Оливия часто бывала здесь. Лично была знакома с каждым жителем деревни. Все сразу полюбили молодую хозяйку.
В ее лице они получили не просто новую хозяйку, но и помощницу. Оливия помогала каждому, кто нуждался в ее помощи. Кому помогала лично, а где требовалась мужская работа, присылала кого-то с замка.
У нее была хорошая учительница в лице Вероники. Они еще с детства вдвоем оказывали помощь жителям своей деревни.
Как она потом выяснила, ни Гвентин, ни Сисилия никогда не появлялись в деревне. За спиной жители деревни их называли чванливыми гусынями. Хотя сама Сисилия была одной из них – дочерью местного священника, который восемь лет назад приехал в местный приход со своей женой и пятнадцатилетней дочерью, которая через два года стала женой старшего сына Фергисон.
Но прожили они в браке не более года. Несчастный случай. Неудачное падение Корика с лошади – и Сисилия стала молодой вдовой.
Собственно, таким образом Дерек и стал наследником титула, земель и именного замка. А Оливия, как его жена, – полноценной хозяйкой.
Все жители замка и деревни знали, что лорд Фергисон первую и единственную ночь в замке провел не в спальне своей жены.
Но, учитывая обстоятельства их скоропалительного брака, которые не были ни для кого тайной, никто не сомневался, что Оливия – законная жена Дерека и по праву носит имя леди Фергисон.
Эти два года были трудными для Оливии. Она очутилась одна в чужом, неприветливом доме.
Все ей приходилось познавать и преодолевать самой – от знакомства с каждым жителем до перемен, которые она внесла в устой этого угрюмого и холодного замка.
И тот первый конфликт с Сисилией по поводу хозяйской комнаты сослужил ей хорошую службу.