Ольга Васильева
Ольга Викторовна Васильева печататься начала не так давно. На сегодняшний день является автором трех поэтических книг: «Легкая лира», «Транзит», «Неожиданная классика» (сборник переводов испанских поэтов классического периода).
Постоянно публикуется на сайтах: «Стихи.ру» (как Васильева-Даниелян) «Прозару» (как Васильева Ольга) а также на испаноязычном «Мундопоэзия» (Olga Danielan), на котором была отмечена призом «Новые таланты» и получила награду за стихотворение месяца.
Много занимается испанскими переводами: от фольклора до самой современной поэзии.
Транзит
Грозное око
Плывем как в Ноевом ковчеге…
Темь за окошком,
Плеск волн,
Дождь барабанит
По обшивке жестко.
Куда плывем – не знаем.
Только разговариваем
С тварями
За перегородкой
Неохотно.
Качает.
Скрипит коробка,
Где мы упакованы,
И чаем,
Что не утонем
Раньше срока
Установленного.
И реет смутно
Образ Бога,
Как на иконе
«Грозное Око».
Кавказ
Скумпия нависла
Над оврагом,
Размытым в приступе
Природного экстаза.
Цветные нити
Пропитаны ядом.
Вместе связаны –
Для красоты наряда.
Я не в силах
Оторвать взгляда.
Чем страшней –
Тем радостней.
Почему?
Тайна.
* * *
По речке с белой галькою
Идти, дивясь на корни
Деревьев, вырванных
В остервененье бури,
Переступая бревна,
Ободранные
До гладкости.
И козы отбирают
Мои цветы собранные,
Хвостиками помахивая
Ласково.
* * *
Сдавшись усталости,
Сидеть у водопада,
От жары сухого,
И есть помидоры
С терпким ароматом
И хлебом черным
И груши помятые.
* * *
Рассеянным взглядом
Следить за ястребом,
Что над поляной горной
С одичавшей яблоней
Круги чертит просторные,
Мышь высматривая.
* * *
И, отыскав проворный,
Холодный и кристальный
Ручеек, блестящий
Между камнями,
Пить, не насыщаясь,
Бессмертие руками.
Зевс в Крыму
Зевс в кучу согнал тучи
И пролил ведро воды:
Наверно, зацепился
Ногою неуклюже.
Разозлился.
Громом пригрозил
И молнии метнул
В кого не нужно.
Ворчал и бормотал.
Лениво удалился.
И золотое покрывало
С небес упало.
Веселая богиня Афродита
Прокралась к нам.
* * *
Мы проиграли
Во всех таймах,
Во всех пьесах
Господу Богу.
Силы слишком неравны,
Но слишком явна
Насмешка.
Ну и ладно.
Игра все равно нечестна.
Лучше станем качаться
Яблоней и черешней
И о счастье мечтать
Нездешнем.
Прощание (М.)
О неподвижность сада!
Только дрожание роз…
Я сбежала из ада,
Ища утешение слез.
Чаек крикливых ссоры,
Хохот сменяет плач.
Чаек, покинувших море,
Ждет терпеливый палач.
В невозмутимость яблонь
Моя превратилась страсть.
Чего тебе еще надо,
Мой божественный страж?
От созерцания розы
Глаз не оторвать…
О милосердный Боже!
Как же Тебя мне понять?
Журчание струн фонтанных
Льет на сердце бальзам.
Улетает прощальный
Души твоей фимиам.
Петергоф, 9 мая
Фиалки первые,
Подснежники белые,
Первоцветы желтые
Рассыпались по пригорку
В Петергофе.
Трава неяркая
Мхом кажется,
Подмороженная…
Только синички радуются,
Хотя голодные.
Снег сухой сыплется –
Словно из мешка вытряхнули.
Лебеди чистятся
В пруду от пыли
С желтыми клювами.
Важные, неторопливые.
Бредут пожилые прохожие
В поисках утраченного времени,
А школьники ищут будущее
И в счастье верят.
Юрий Выборнов
Юрий Выборнов – номинант литературных премий: им. Сергея Есенина «Русь моя», «Поэт года», «Георгиевская лента», «Наследие», «Антология русской поэзии», А. Грина в рамках конференции «РосКон-2020», им. Сергея Довлатова, «Большая книга», «Национальный бестселлер».
Член ИСП и РСП. В 2020 г. вышла в свет книга «Куда уносишь, ветер, стих…».