Алекс внимательно осмотрел Паркинсон и слегка нахмурился, словно заметил что-то подозрительное. Он уже собирался опустить свое магическое орудие, когда громкий топот ног известил о появлении группы авроров во главе с Терлаком Россом. Мракоборцы явились следом за учениками, держа палочки наготове, а позади бежала староста Гриффиндора, Гермиона Грейнджер.
— Блейз и Рон унесли ребенка в больничный корпус, но боюсь, что рана слишком серьезная!— ее мокрые глаза были обращены к Поттеру.
— Как это произошло?! — быстро спросил гриффиндорец, не давая Дафне увести Алекса прочь.— Кто вас сопровождал?!
— Это не ваша забота, мистер Поттер. — резко ответил Росс и выступил вперед. Он взмахнул волшебной палочкой, связывая магическими нитями запястья Паркинсон. — Теперь, когда главная подозреваемая здесь, нам следует скорее увести ее с территории школы.
— Решили использовать привычные для себя грязные методы? — ровным голосом спросила брюнетка, с презрением рассматривая сверкающий узел на своих руках. — Вот только они бесполезны.— Каре-зеленые глаза девушки сверкнули ненавистью. Она гордо вскинула подбородок, не желая показаться слабой.
— Панси не может быть причастна к этому!— возразил Гарри, не скрывая злости в потемневших глазах. Он тоже обнажил древко своей палочки, готовясь пустить в ход боевое заклинание. — Я прямой свидетель и подтверждаю это!
Гермиона встала рядом с другом и тоже достала волшебную палочку. Она была уверена, что нападавшей была точно не слизеринка.
— Кто-то специально это подстроил с помощью оборотного зелья, чтобы подставить Паркинсон. У вас нет магического ордера для ее задержания, а без него, эти действия несут явный факт превышения должностных полномочий. — как запись из главного правового магического кодекса, процитировала шатенка уверенным голосом.
Авроры выстроились в атакующую позицию, взяв под прицел даже Минерву Макгонагалл. Женщина продолжала с изумлением наблюдать за неправомерными действиями мракоборцев.
— Мисс Грейнджер, мне нет дела до соблюдения трактатов. — очень быстро, волшебник забрал палочку Панси и нагло поманил ее к себе указательным пальцем.
— Ты заплатишь за это, урод.— прошипела в ответ аристократка, оставаясь на прежнем месте.
— Информирую вас, мистер Росс, что я, как директор этой школы, несу ответственность за каждого студента. И я не намерена терпеть подобный балаган в стенах замка! — повысив голос, проговорила пришедшая в себя после ступора Минерва. — Я уже отправила сову в Министерство с личным письмом для Министра…
— На вашем месте, мадам, я бы не бросался напрасными высокопарными речами. Тем более, вы прекрасно знаете, что разнести стены замка не составит труда для моего…подопечного. — Терлак самодовольно хмыкнул, обнажая желтые зубы. Он не стремился даже выслушать возражения пожилой волшебницы. — Вы же не хотите, чтобы пострадали невинные детки? — его открытый намек возымел нужное действие.
Макгонагалл раскрыла в очередном изумлении тонкие губы, а Гарри заскрипел зубами, не зная, что лучше предпринять.
«Так эти ублюдки сразу были заодно с Ноттом!»
— Подлый мерзавец! — громко выругалась директор. — Пока я здесь, вы не посмеете угрожать ученикам!
— Я в курсе слабой защиты замка, а у нас есть оружие, которое позволит за минуты превратить здесь все в руины и закопать под ними каждого. — Терлак подошел к Паркинсон и грубо схватил ее за локоть.
Поттер был готов озвучить Депульсо, чтобы отбросить аврора в сторону, но Гермиона крепко сжала его руку.
— Гарри, не сейчас. — еле слышно прошептала девушка.
Злоумышленникам нужен был повод, чтобы забрать аристократку с собой. Именно поэтому они объединились с Ноттом и организовали нападение, в котором будет можно обвинить чистокровную. Фальшивые данные и показания пострадавшего послужат хорошим алиби для группы «оборотней» в голубых мантиях.
— Если вы заинтересованы в сохранности жизни детей, то советую неукоснительно следовать моим приказам. — Росс отошел назад, уверенно направив палочку на горло Панси.— Мои люди проводят вас в Большой Зал, где вы будете ожидать новых требований. Первая палочка находится в надежном месте и ожидает своего часа. Если кто-то из вас вздумает помешать нам, то первые камни с потолка обрушатся прямо на головы заложников.
«Они решили собрать всех студентов и преподавателей в одном помещении, чтобы взять под контроль весь Хогвартс!»— Гарри вспомнил слова подруги, о том, что Блейз и Рон еще находились на свободе.
Парни перенесли мальчика к мадам Помфри и, возможно, уже успели что-то придумать до того, как за ними явятся авроры. Даже превосходя преступников в количестве, нельзя было знать наверняка о последствиях, тем более Теодор Нотт успел вовремя скрыться. Он мог одним взмахом бузиной палочки разрушить несущую стену и похоронить под ней десятки невинных жизней.
«Неужели остается только ждать удобного момента?!»— на лице Поттера вздулись желваки, словно подкожные паразиты, а подбородок окаменел в напряжении.
— Проводи их в Зал и не спускай глаз с троицы героев. — Терлак дал указание волшебнику, что стоял рядом с ним.
— Остался еще рыжий, который унес пацана с туалета вместе с темнокожим парнем. — проговорил высокий, крупный мужчина с сильными залысинами.
— Найди их и сообщи Тео, чтобы был наготове! — аврор еще сильнее сжал предплечье Паркинсон, когда та попыталась вырваться. — Только шевельнись и тогда я грохну второго мальца, — указал Терлак палочкой на Алекса, а потом посмотрел на обеспокоенную Макгонагалл. — Прошу прощения, мадам, но мне необходимо воспользоваться камином в вашем кабинете.
Пока один мракоборец уводил назад Поттера, Гермиону и Дафну, другой взял под прицел Алекса и последовал за ними, чтобы предотвратить попытки борьбы.
— Извольте пошевеливаться!— рявкнул Росс на Минерву, не отпуская от себя брюнетку. Девушка смотрела в сторону уходящего Гарри, стараясь передать своим взглядом, что она справится.
«Я обязательно вернусь к тебе!»
Нужно было настроить себя, скрепить, как нерушимый камень, убрать страхи и ожившую эмоциональность. Стать гранитной плитой на усыпальнице своих предков и защитить их покой. Чего бы это не стоило.
***
Графство Глостершир, деревня Пейнсвик.
Им удалось перенестись через камин в школе на территорию волшебников. Старая таверна с хмурыми, загадочными посетителями никогда не пустовала, а запасной выход через кухню сокращал путь без лишних вопросов. Терлак нацепил на плечи девушки длинную, старую мантию, чтобы укрыть ее от посторонних глаз. Голубой цвет своей формы он предусмотрительно поменял на мрачно-коричневый с помощью трансфигурации.
Они быстро двигались, через поток густо падающего снега, палочка волшебника больно давила в шею аристократки, однако Панси молча терпела, готовясь и собираясь дать отпор любым методам воздействия.
«Пытки Круциатусом бесполезны, как и легиллименция.»— повторяла про себя девушка, сжимая руки в кулаки.
Мужчина провел ее через тропу между деревьями, которая соединялась с главной улицей, освещенной старыми фонарями.
— Вы зря стараетесь, ведь я все равно ни за что не соглашусь на добровольное подчинение. — проговорила наконец Паркинсон, нахмурив лицо от часто падающих, ледяных хлопьев.
Мракоборец ничего не ответил, проходя рядом с ней через небольшую площадь с фонтаном. Они уверенно приближались к большому старому дубу, который был указателем для девушки с самого детства. За ним находился переход, ведущий к ее родовому дому, защищенному кровными чарами.
Возле небольшой лавочки стоял высокий мужчина, который держал за руку маленького мальчика. Ему на вид было около 3-4 лет и он тихо шмыгал носом, потирая уставшие глаза. Воротник черного пальто закрывал половину лица неизвестного, но когда он круто повернулся и снял шляпу-хомбург в вежливом приветствии, Панси чуть не закричала от ужаса
— Нет! — слизеринка не могла сдержать возгласа испуга и шока. Ноги словно приросли к асфальту, а в ушах зазвенело от повышенного давления.