Литмир - Электронная Библиотека

«Похоже сперматоксикоз и в правду на мозги влияет.»

— Ты сейчас куда? — Джинни приклеилась губами к его шее, жадно обнимая парня. — Может вернемся в твою комнату?

Каким-то образом Поттеру выделили отдельные апартаменты с душевой и прекрасным видом из окна. Безусловно, он мог рассчитывать на привилегии, как избранный герой, но подобная практика очень сильно смущала гриффиндорца.

— Я думаю пойти на тренировку по квиддичу.— Гарри чуть отстранился от девушки, которая начала забываться, что они не одни в зале.— Давай об этом позже.

— Ой, я хочу пойти с тобой, может даже сама поиграю.— рыжеволосая отбросила медные пряди волос за плечи. — Тем более потом будет скучная лекция по нумерологии, которую я терпеть не могу.

— Зря ты так, тебя уже подруги ждут, увидимся после.— Гарри поцеловал ее в щеку и помахал рукой Дину Томасу, который ожидал его у выхода.

Джинни недовольно надула губы и громко выдохнула. Она пристально следила за выражением лица своего бывшего парня. Вопреки ожиданию сцен ревности и возможной дуэли, как ей хотелось, Гарри и Дин продолжали оставаться приятелями, не испытывая неловкости из-за девушки. Вот только Томас с ней совсем не общался, специально игнорируя, и Джиневру до сих пор злила причина.

***

— Директор, вы меня звали? — Гермиона осторожно вошла после стука, на ходу разглаживая пальцами идеально выглаженную юбку.

— Проходите, мисс Грейнджер. — Минерва стояла рядом с портретом покойного Альбуса Дамблдора. Она сама настояла на том, чтобы он висел в этом кабинете на самом почетном и видном месте.

— Я вызвала вас для согласования обязанностей старост. Вы их уже прекрасно знаете и я думаю, примите с положенным старанием и энтузиазмом. Обычно выпускников не наделяют подобными обязанностями, ввиду их занятости с подготовкой к экзаменам и определению дальнейшего будущего, однако в этот раз мы решили сделать исключение. — пожилая женщина подошла к столу, где уже лежали подготовленные бумаги с расписанием необходимых мероприятий.— Вы оба являетесь отличными представителями своих факультетов и к вашему мнению прислушиваются многие ученики, а кто-то чтит за проявленную отвагу. — она посмотрела на девушку с легкой улыбкой на лице. — Я верю, что в это не простое время, вам удастся показать достойный пример совместной деятельности Гриффиндора и Слизерина.

— Благодарю вас за доверие, директор. — молодой человек поднялся с кресла и слегка поклонился. Он повернул голову в сторону замершей от удивления Гермионы.

Только сейчас шатенка заметила его присутствие. Она знала, что будет делить обязанности старосты с кем-то из факультета змей, но не ожидала, что это будет Забини. Наверно он был единственным парнем, кто не вступал в открытые конфликты с гриффиндорцами, а взгляд его темных глаз проникал слишком глубоко, заставляя нервничать от неизвестности.

«Человек—загадка…»

Он всегда казался ей несколько иным. Малоразговорчивый, достаточно умный и подозрительный. За все то время, что они учились, его ни разу не замечали в обществе девушки. В какой-то момент даже поползли слухи о его ориентации, но это мало волновало молодого человека.

— Что же, тогда можете приступать к работе. — Макгонагалл передала бумаги гриффиндорке. — Апартаменты старост уже подготовлены, желаю вам успехов.

— Вы уверены в кандидатуре мистера Забини, директор? — неожиданно спросил профессор Долиш, когда студенты покинули кабинет.

— Этот молодой волшебник не использует собственный авторитет у других слизеринцев и всегда действует обдуманно. К тому же его результаты в учебе идентичны с результатами мисс Грейнджер и звания лучшего ученика Хогвартса достойны оба.

— Надеюсь время покажет вам точный ответ. — мужчина тихо закрыл за собой дверь, пока пожилая женщина с возмущением оценивала его ответ.

Забини двигался медленно, но намеренно держал ритм, чтобы не поравняться с Гермионой. Он всегда воспринимал многие вещи с хваленным спокойствием, но легкий стук каблучков позади почти выводил его из себя. Они в молчании прошли до портрета Полной Дамы, который чудом уцелел после сражения.

— Пароль знаешь? — Блейз обратился к девушке не оборачиваясь.

— Да, это простая фраза: мы не сдаемся.

В ответ раздался смешок. — Какая нелепость и предсказуемость. — слизеринец открыл тяжелую дверь и прошел вперед. Он внимательно осмотрел общую гостиную, где уже горел огонь в камине.

— Послушай, нам надо точно проверить…— Гермиона просматривала документы и список дел на сегодня, однако парень не дал ей договорить.

— Нет, Грейнджер, это ты послушай. — он наконец повернулся к ней и сократил дистанцию на два шага. — Я хочу опустить все вступительные речи и сразу перейти к делу. У меня нет восторга от решения директора и твоей компании, но я буду работать и сделаю все возможное, чтобы получить то, на что я нацелен.— Блейз подошел ближе на один шаг. — Ты далеко не единственная, с оценками “превосходно” и стремлениями сделать этот мир лучше, однако я уверяю, что в этот раз тебе придется остаться позади.

— Что?! О чем ты вообще говоришь?! — Гермиона была настолько поражена его словами, что совсем не обратила внимание на нарушение границ личного комфорта. Нос уловил запах пергамента и чистоты, исходящей от высокого тела парня. Он навис над ней, позволяя в подробностях изучить совершенство темно-оливковой кожи.

— Просто, не стой у меня на пути, усекла? Мне плевать на твоего рыжего дружка, он мне не ровня, как и ты — магглорожденная. — глаза Забини не сверкали презрением, но их холодная темнота почти парализовала девушку.

— Да как ты…,— она покраснела в возмущении и открыла рот от столь оскорбительных речей.

«Но все же он не назвал меня грязнокровкой, как это делал раньше Малфой.»

— Повторюсь, не мешай мне, Грейнджер, иначе…

— Погоди! Ты слышал? — гриффиндорка резко перебила его, прислушиваясь к странному, глухому звуку. Он исходил со стороны стены, которая примыкала к музыкальному залу. А еще располагался кабинет, где проходили лекции по прорицанию.

Забини осторожно подошел ближе, доставая волшебную палочку. Он прикоснулся рукой к холодной поверхности, которая слегка вибрировала, предупреждая о чем-то неизбежном.

— Какого черта?…— обратился он в возникшую перед бурей тишину.

***

— Надо поторопиться, наши все уже собрались на поле.— Дин ловко перепрыгивал ступени, спускаясь с широкой лестницы.

— Еще нужно забрать метлы и переодеться в форму. — Гарри хотел успеть на тренировку, чтобы вдоволь наиграться. Ведь совсем скоро ему придется отказаться от квиддича. Чтобы успешно пройти экзамены и поступить на службу в Аврорат, необходимо было поменять расписание занятий и брать дополнительные лекции по ЗОТИ. Молодой человек уже успел ознакомиться с требованиями Министерства по уровню подготовки будущих мракоборцев.

Они в спешке проходили через большой холл, ведущий к музыкальному залу. Высокие стены с арками и причудливой формы потолок, который даже сложно было разглядеть из-за высоты. Этими красотами нельзя было не залюбоваться. Ощущалось некое тепло в груди, от того, что родные стены были наконец восстановлены. Словно ты попал не в школу, а какой-то готический храм.

Поттер чуть замедлил свой шаг, а потом обратил внимание на тяжело идущую девушку. Она несла в руках большую стопку книг и свертки пергамента, смешно возмущаясь шепотом. Небольшого роста и в зеленой мантии.

«Наверно пятый курс или меньше, хотя каблуки в таком возрасте еще рановато носить»

Он мысленно отругал себя за лицезрение маленьких ножек, а потом решил помочь. Из-за учебников, лица незнакомки не было видно, однако тихое бормотание принадлежало явно не робкой натуре.

— Давай помогу, а то свалишься сейчас прямо здесь. — молодой человек взял пару фолиантов со свертками. — Тебе их куда отнести? — Гарри обернулся на крик Томаса. — Иди без меня, я скоро подойду.

— Поттер, ты что вообще творишь? — теплые глаза слизеринки с удивлением уставились на гриффиндорца. Панси совсем не ожидала, что помощь может придти от шрамоголового. Они за всю жизнь обменялись парой фраз, точнее оскорблений, которые говорила именно она. Он же, почти всегда смотрел на нее строгим взглядом, таким глубоким и еще более раздражавшим.

3
{"b":"707180","o":1}