— Ага, — сказал Гарри, заполняя последнюю бутылочку, — тетя тоже говорит, что это гадость, но мой кузен хлещет ее литрами.
Он заглянул в котел: на дне еще оставалось немного бурой жидкости.
— Перелей во флакон, — посоветовала ему Миртл, — они же у тебя освободились. Только сначала как следует промой.
— Ты очень умная, Миртл, — сказал Гарри, — я же говорил! Ты не зря училась на Рэйвенкло.
— Спасибо, Гарри, — ему показалось, что привидение покраснело, — заходи еще, поболтаем. Только не бери с собой снова эту мерзкую книжку.
— Мяу! — услышал мальчик, когда закрыл за собой дверь туалета и сделал пару шагов.
— Привет, Миссис Норрис, — Гарри присел и посмотрел в глаза старой кошке Филча, — слушай, я же твоему хозяину помог?
— Мурр, — подтвердила кошка.
— Ты не могла бы помочь и мне? Мне нужна крыса. Обычная неволшебная крыса. Чем старее, тем лучше. Но живая. Ты не могла бы поймать ее и придушить, чтобы она, ну, не рыпалась?
Кошка с подозрением посмотрела на него и исчезла в темноте.
— Урр, — сказала она через пару минут, плюхая на пол перед Гарри крысу, еще более облезлую, чем Ронова Короста.
— О, то, что надо, — сказал Гарри, — спасибо!
Он достал из сумки флакончик с излишком зелья и пипетку. Перехватил крысу поудобнее и из пипетки влил ей в пасть капельку зелья.
Сначала ничего не происходило. Потом Гарри почувствовал, как прямо под пальцами через проплешины начинает пробиваться шерсть, крыса взвизгнула, извернулась и, чуть не укусив Гарри за руку, упала на пол и попыталась сбежать. Тщетно.
— От судьбы не уйдешь, — пробормотал Гарри старой кошке, — все равно она бы сдохла через пару часов. Тут такая передозировка… Если взрослому человеку надо двадцать капель в день, то… одной капли тебе как раз бы было, а уж ей… Как ее сразу на части не порвало…
— Мрррряу? — спросила Миссис Норрис, ткнувшись лбом в стоящий на полу флакончик.
— Я-то не против, но тут надо твоего хозяина спрашивать.
— Мрррряу? — повторила вопрос Миссис Норрис, глядя за плечо Гарри.
Мальчик обернулся. Над ним безмолвной тенью стоял Филч.
— Можно ей? — спросил он, чтобы скрыть испуг.
— Что это, Поттер? — почему-то шепотом спросил Филч.
— Укрепляющее зелье, сэр. По научному рецепту из журнала по зельеварению. Только что прошло полевые испытания, сэр! — он кивнул в сторону слабо шевелящейся крысы, которую придерживала лапой Миссис Норрис.
— И ты… согласен дать его… кошке?
— А чего такого? — спросил Гарри. — Она мне помогла, ну и я должен отблагодарить. По-моему, это честно. Так что берите, сэр. Вкус у него, судя по описанию, как обычно, мерзкий, но, думаю, у Вас получится ее поить. Вот пипетка, капать в рот одну каплю в день, не больше. Оно, зелье, в смысле, специально для стариков разработано, вот тут описание, сэр! От смерти не спасет, но будет полегче.
Филч, не говоря ни слова, взял у Гарри флакончик, пипетку и журнал и скрылся в темноте. Миссис Норрис подхватила зубами крысу, которая к тому времени полностью обросла шерстью, но уже не дергалась, и проследовала за ним, что-то уркнув сквозь зубы.
— Где ты был? — сонным голосом спросил Рон, когда Гарри, наконец, пробрался в спальню.
— Лечил Миссис Норрис, — честно ответил Гарри.
— Лучше бы ты и в самом деле был Наследником Слизерина, — буркнул Рон, повернулся на другой бок и захрапел.
Ранним утром Гарри отправил Хедвиг к Гермионе. Он сомневался, дотащит ли сова шесть бутылок, пусть и маленьких, в такую даль, но Хедвиг успокоила его, довольно ухнув и решительно подхватив матерчатую сумку. В приложенном к зелью пергаменте Гарри тщательно расписал дозировку и результаты полевого эксперимента. К сожалению, дождаться результатов по Миссис Норрис он не успевал, но описанию готовое зелье соответствовало полностью.
Потом они вчетвером вышли поиграть в снежки: близнецы были старше и опытнее, так что Гарри и Рону пришлось туго. К удивлению всех, включая самого Гарри, разрыв в счете был не столь уж велик. К слову, снежки с Уизли оказались великолепным средством для отработки щитовых чар.
После игры Гарри решил сходить навестить Хагрида, но великана не было дома — лишь Клык лежал в углу, деловито грызя что-то вроде старой подметки; Гарри не смог рассмотреть подробнее.
Вернувшись в замок, Гарри увидел в фойе Филча и, чтобы не портить праздник ни себе, ни ему, пробормотал «Скорджифай», удаляя с пола занесенный на рубчатых подошвах кроссовок снег.
— Вот всегда бы так, — пробурчал Филч, протягивая Гарри тот самый журнал, который Гарри дал ему вчера ночью вместе с зельем; вероятно, он успел сделать нужные ему выписки. — А то гадют и гадют, а я убирай и убирай… В общем, иди уже, — внезапно оборвал он свои стенания.
Утром Гарри с Роном сели распаковывать подарки. Маггловский учебник по шахматным дебютам привел Рона в восторг (что было бы исключено в случае любого другого учебника), а Гарри изобразил нечто подобное от книжки «Пушечные Ядра» о любимой команде Рона «Пушки Педдл».
Дамблдор тоже прислал книжку – ту самую, о бытовых чарах, и даже подписал ее изумрудными чернилами. Гарри стало стыдно: про теплые носки для директора он забыл.
В письмо от Дурслей была вложена почти новая зубочистка, а в прилагаемой записке дядя интересовался, не может ли Гарри остаться в своей ненормальной школе и на летние каникулы тоже.
Миссис Уизли прислала ему спортивный джемпер с кельтским орнаментом и пирог с изюмом, который они с Роном и ворвавшимися к ним близнецами немедленно заточили.
Фред и Джордж вместе с отсутствующим здесь и сейчас Дином Томасом преподнесли Гарри доработанный ими кусачий будильник: если его вовремя не выключить, он забирался под одеяло и хватал хозяина за палец ноги. Гарри отдарился купленными по совету Лесли еще летом универсальными «Карманными Инструментами для Выживания Лезерман» в чехлах из искусственной кожи. Эти штуки только недавно поступили в широкую продажу, но Лесли всегда был в курсе новинок в этой области.
Джинни, как выяснилось, оставила ему перед отъездом великолепное орлиное перо, а ей Гарри заранее закинул в «Нору» свою любимую «Книгу Джунглей». Лишившаяся (и слава Богу) книжек Локхарта Молли получила те самые «Крылья Желания» — правда, без автографа, а Артур, наверное, обрадовался электродрели «Граннингс», причем отсутствие в «Норе» электричества Гарри (и, как подозревал мальчик, Артура) не смущало.
От Перси не было ничего. Как и от Пенни.
Гермиона с обратным рейсом Хедвиг прислала ему самолично зачарованный в поезде арифмантический блокнот. Он, конечно, уступал тетрадке Реддла, которую Гарри вновь нашел после отъезда подруги, но мальчик все равно очень обрадовался, потому что ежедневник, хоть и выглядел совершенно сухим, по-видимому, испортился от воды: теперь он отказывался отвечать на любые нумерологические вопросы, даже «2×2=?», и лишь какое-то иррациональное чувство помешало Гарри бросить его в камин.
А ведь еще были охотницы из команды, Вуд, Шимус, Лаванда… Впрочем, подарок Лаванде он вручил заранее. Но все равно Гарри был рад, что Бутлегер охотно брал маггловские деньги, имевшиеся у Гарри в изрядном количестве, и даже не слишком задирал наценку при оплате фунтами.
До самого Рождественского ужина он наслаждался блаженным ничегонеделанием, еще более приятным от осознания хорошо выполненной работы. К тому же изо всех низкорослых обладателей кроссовок в замке оставался он один, а потенциальных целей наследника Слизерина — магглорожденных волшебников — в Хогвартсе теперь не было вовсе — как он аккуратно выяснил, все преподаватели имели хотя бы одного родителя-волшебника, так что до начала отработок со Снейпом — через целых трое суток — никаких неприятностей не ожидалось.
Рождественский ужин, как и в прошлом году, был великолепен, тем более что и пятеро учеников, и оставшиеся в замке семеро преподавателей (ни Снейпа, ни Локхарта среди них не было, что доставило Гарри отдельное удовольствие), сидели за одним столом.